독일어를 가르치면서 항상 느껴온 바는 피교육자들의 발음, 어휘의 변화(어미의 변화 등), 문법규칙 등은 물론 독일어의 단어 하나하나의 뜻을 정확하게 이해하고 활용하는데 특히 많은 어...
http://chineseinput.net/에서 pinyin(병음)방식으로 중국어를 변환할 수 있습니다.
변환된 중국어를 복사하여 사용하시면 됩니다.
https://www.riss.kr/link?id=A39000593
1977
German
390
KCI등재
학술저널
107-120(14쪽)
0
상세조회0
다운로드국문 초록 (Abstract)
독일어를 가르치면서 항상 느껴온 바는 피교육자들의 발음, 어휘의 변화(어미의 변화 등), 문법규칙 등은 물론 독일어의 단어 하나하나의 뜻을 정확하게 이해하고 활용하는데 특히 많은 어...
독일어를 가르치면서 항상 느껴온 바는 피교육자들의 발음, 어휘의 변화(어미의 변화 등), 문법규칙 등은 물론 독일어의 단어 하나하나의 뜻을 정확하게 이해하고 활용하는데 특히 많은 어려움을 겪고 있다는 사실이다.
특히 독일어의 단어 하나하나가 내포하고 있는 뜻이 그에 대응하는 우리말의 뜻과 모두가 다 똑같지 않다는 사실은 독일어의 문법을 상당히 이해하고 많은 단어를 암기하고 있는 사람들도 독일어를 정확하게 이해하지 못하고 있는 원인(이유)이 되고있다. 여기에서 양 언어의 어휘 내지는 표현, 문장 등이 내포하고 있는 뜻(개념)의 올바른 파악과 그것의 차이를 똑바로 분석연구하여 독일어를 우리말로 정확하게 이해, 번역하는 데에 하등의 오류를 범하지 않도록 해야 할 필요성을 느끼게 된다.
우리는 우선 몇개의 동사의 예에서 독일어의 낱말과 우리말의 낱말이 서로 정확하게 일치된 개념을 내포할 수 없다는 사실을 알게된다.