RISS 학술연구정보서비스

검색
다국어 입력

http://chineseinput.net/에서 pinyin(병음)방식으로 중국어를 변환할 수 있습니다.

변환된 중국어를 복사하여 사용하시면 됩니다.

예시)
  • 中文 을 입력하시려면 zhongwen을 입력하시고 space를누르시면됩니다.
  • 北京 을 입력하시려면 beijing을 입력하시고 space를 누르시면 됩니다.
닫기
    인기검색어 순위 펼치기

    RISS 인기검색어

      KCI등재

      한·일 만화에서 나타난 기쁨표현 대조연구

      한글로보기

      https://www.riss.kr/link?id=A107318739

      • 0

        상세조회
      • 0

        다운로드
      서지정보 열기
      • 내보내기
      • 내책장담기
      • 공유하기
      • 오류접수

      부가정보

      다국어 초록 (Multilingual Abstract)

      In this study, we explored actual expressions of joy by analyzing Korean original comics and Japanese original comics in the genre of girls" comics. Specifically, we analyzed expressions of joy by dividing them into onomatopoeic expressions, expressio...

      In this study, we explored actual expressions of joy by analyzing Korean original comics and Japanese original comics in the genre of girls" comics. Specifically, we analyzed expressions of joy by dividing them into onomatopoeic expressions, expressions of gratitude, expressions of fondness and love, and expressions of satisfaction. Despite the fact that the size of the Korean comics data was larger than that of Japanese comics, a greater number of expressions of joy were observed in Japanese comics, indicating that Japanese is more expressive than Korean in this genre.
      (Dis)similarities of Korean and Japanese in joy expressions are summarized as follows. Firstly, the Japanese expressions observed in all the original Japanese comics are more diverse than the Korean expressions observed in the original Korean comics. As more aspects of the original Japanese comic books have emerged, it has been found that Japanese is more expressive than Korean. Secondly, we could confirm that both languages are expressed with the same pronunciation in onomatopoeia. Thirdly, emotional expressions using body parts were extracted only from the original Japanese comics. Fourthly, translations of the original Korean comic books showed the omission of some emotional expressions whereas translations of the original Japanese comic books did show such omissions, which confirms that most Japanese emotional expressions can be translated into Korean.

      더보기

      목차 (Table of Contents)

      • Abstract
      • 1. 머리말
      • 2. 선행연구 및 본고의 입장
      • 3. 연구방법
      • 4. 기쁨표현에 대한 결과 및 분석
      • Abstract
      • 1. 머리말
      • 2. 선행연구 및 본고의 입장
      • 3. 연구방법
      • 4. 기쁨표현에 대한 결과 및 분석
      • 5. 맺음말
      • 참고문헌
      • 요지
      더보기

      참고문헌 (Reference)

      1 요네다 쇼, "환유적 감정 표현 한·일 대조연구 : 색채표현을 중심으로" 이화여자대학교 대학원 2004

      2 언어정보개발연구원, "현대 한국어의 어휘빈도자료집" 연세대학교 1998

      3 권익호, "한일 양국 신체어휘관련 관용어의 비교·대조연구" 충남대학교 대학원 2006

      4 이주용, "한일 양 언어의 신체어휘 관용표현 대조 연구 - 감정·심리 표현을 중심으로 -" 한국중원언어학회 (40) : 257-283, 2016

      5 김미경, "한일 기본색채어의 의미 대조고찰: 비유·관용표현을 중심으로" 한국외국어대학교 교육대학원 2010

      6 이지영, "한국어 교육을 위한 감정 표현 연구" 한국어의미학회 29 : 201-227, 2009

      7 손선주, "한국어 감정표현단어의 추출과 범주화" 한국감성과학회 15 (15): 105-120, 2012

      8 신옥순, "한·일 외래어 사용 실태에 관한 연구 : TV드라마<겨울연가>대본과 번역본<冬のソナタ> 대조분석을 중심으로" 세종대학교 대학원 2007

      9 임팔용, "한·일 신체어휘 관용구의 대조연구" 제이앤씨 61-, 2004

      10 고원영, "한·일 감정표현 양상에 관한 연구-한국원작만화와 일본번역만화 대조 분석을 중심으로-" 고려대학교 교육대학원 2020

      1 요네다 쇼, "환유적 감정 표현 한·일 대조연구 : 색채표현을 중심으로" 이화여자대학교 대학원 2004

      2 언어정보개발연구원, "현대 한국어의 어휘빈도자료집" 연세대학교 1998

      3 권익호, "한일 양국 신체어휘관련 관용어의 비교·대조연구" 충남대학교 대학원 2006

      4 이주용, "한일 양 언어의 신체어휘 관용표현 대조 연구 - 감정·심리 표현을 중심으로 -" 한국중원언어학회 (40) : 257-283, 2016

      5 김미경, "한일 기본색채어의 의미 대조고찰: 비유·관용표현을 중심으로" 한국외국어대학교 교육대학원 2010

      6 이지영, "한국어 교육을 위한 감정 표현 연구" 한국어의미학회 29 : 201-227, 2009

      7 손선주, "한국어 감정표현단어의 추출과 범주화" 한국감성과학회 15 (15): 105-120, 2012

      8 신옥순, "한·일 외래어 사용 실태에 관한 연구 : TV드라마<겨울연가>대본과 번역본<冬のソナタ> 대조분석을 중심으로" 세종대학교 대학원 2007

      9 임팔용, "한·일 신체어휘 관용구의 대조연구" 제이앤씨 61-, 2004

      10 고원영, "한·일 감정표현 양상에 관한 연구-한국원작만화와 일본번역만화 대조 분석을 중심으로-" 고려대학교 교육대학원 2020

      11 아나이 유카, "일한 양언어의 감정형용사에 관한 대조硏究" 동의대학교 대학원 2016

      12 Adachi Noriko, "일본인 한국어 학습자 대상 신체어휘 관용구 교육방안: ‘가슴’과 ‘눈’이 들어가는 표현을 중심으로" 이화여자대학교 국제대학원 2015

      13 송연희, "일본어 감정표현의 발화유형 사용양상" 한국일본어학회 (43) : 57-76, 2015

      14 유효경, "일본 드라마 속에 나타난 남녀 언어사용 차이 분석 : 종조사·감동사를 중심으로" 목포대학교 교육대학원 2007

      15 명성룡, "일본 근대 사소설 연구- 감정 표현상의 특징을 중심으로 -" 일본연구소 (36) : 125-141, 2008

      16 김지영, "순정만화의 멜로적 형식과 감성의 정치학" 민족어문학회 0 (0): 419-459, 2006

      17 김은성, "드라마 『東京ラブスト-リ-』를 활용한 일본어교육" 부산외국어대학교 교육대학원 2013

      18 임지룡, "감정의 생리적 반응에 대한 언어화 양상" 담화·인지언어학회 6 (6): 91-95, 1999

      19 김인숙, "韓日 양국어의 감정어휘 -「기쁨」을 나타내는 감정어휘를 중심으로-" 한국일본어문학회 1 (1): 79-96, 2007

      20 孫七鎬, "韓·日 兩國의 慣用語 比較硏究: 身體語彙의 慣用語를 中心으로" 建國大學校 敎育大學院 1989

      21 中村明, "感情表現辭典" 東京堂出版 23-42, 1993

      22 시카와 야스히로, "「기(氣)」관련 한·일어 관용구 대조 연구" 한국어원학회 79-85, 2004

      23 南睦美, "「気」に関する慣用句の日韓対照研究" 대한일어일문학회 2016 (2016): 120-123, 2016

      24 백이연, "‘기/氣’ 관련 관용구의 한일 대조연구" 한국일어일문학회 106 (106): 83-99, 2018

      더보기

      동일학술지(권/호) 다른 논문

      동일학술지 더보기

      더보기

      분석정보

      View

      상세정보조회

      0

      Usage

      원문다운로드

      0

      대출신청

      0

      복사신청

      0

      EDDS신청

      0

      동일 주제 내 활용도 TOP

      더보기

      주제

      연도별 연구동향

      연도별 활용동향

      연관논문

      연구자 네트워크맵

      공동연구자 (7)

      유사연구자 (20) 활용도상위20명

      인용정보 인용지수 설명보기

      학술지 이력

      학술지 이력
      연월일 이력구분 이력상세 등재구분
      2027 평가예정 재인증평가 신청대상 (재인증)
      2021-01-01 평가 등재학술지 유지 (재인증) KCI등재
      2018-01-01 평가 등재학술지 유지 (등재유지) KCI등재
      2015-01-01 평가 등재학술지 유지 (등재유지) KCI등재
      2011-01-01 평가 등재학술지 유지 (등재유지) KCI등재
      2009-01-01 평가 등재학술지 유지 (등재유지) KCI등재
      2006-01-01 평가 등재학술지 선정 (등재후보2차) KCI등재
      2005-01-01 평가 등재후보 1차 PASS (등재후보1차) KCI등재후보
      2003-01-01 평가 등재후보학술지 선정 (신규평가) KCI등재후보
      더보기

      학술지 인용정보

      학술지 인용정보
      기준연도 WOS-KCI 통합IF(2년) KCIF(2년) KCIF(3년)
      2016 0.31 0.31 0.26
      KCIF(4년) KCIF(5년) 중심성지수(3년) 즉시성지수
      0.28 0.25 0.519 0.09
      더보기

      이 자료와 함께 이용한 RISS 자료

      나만을 위한 추천자료

      해외이동버튼