本稿は1907(明治40)年刊『日韓いろは辞典』の語彙を調査し、当時の日韓両語の語彙の様相を明らかにすることを目的としている。『日韓いろは辞典』の日本語見出し語数は7051である。そ...
http://chineseinput.net/에서 pinyin(병음)방식으로 중국어를 변환할 수 있습니다.
변환된 중국어를 복사하여 사용하시면 됩니다.
https://www.riss.kr/link?id=A101614033
이시즈카 레이코 (배화여자대학교)
2011
Japanese
Nikkan Iroha Jiten ; Parts of speech ; Words from different origins ; Japanese and Korean vocabulary in Meiji era ; The Japanese and the Korean counterpartsa ; Nikkan Iroha Jiten ; Parts of speech ; Words from different origins ; Japanese and Korean vocabulary in Meiji era ; The Japanese and the Korean counterparts ; 일한이로하사전 ; 품사 ; 어종 ; 메이지 시대 한일어 어휘 ; 한일어 대응관계
KCI등재후보
학술저널
111-130(20쪽)
1
0
상세조회0
다운로드다국어 초록 (Multilingual Abstract)
本稿は1907(明治40)年刊『日韓いろは辞典』の語彙を調査し、当時の日韓両語の語彙の様相を明らかにすることを目的としている。『日韓いろは辞典』の日本語見出し語数は7051である。そ...
本稿は1907(明治40)年刊『日韓いろは辞典』の語彙を調査し、当時の日韓両語の語彙の様相を明らかにすることを目的としている。『日韓いろは辞典』の日本語見出し語数は7051である。その中には語だけではなく、動詞・形容詞・形容動詞の活用形や連語・句などが含まれていること、ルビを多用していることなどから、単なる字引としてだけではなく、会話などの実践的な場面においても活用できるように編纂されている。日本語見出し語の品詞構成は名詞(69.98%)で最も占める割合が高く、次に動詞(19.72%)、連語・句など(3.28%)となっている。日本語見出し語の語種は、固有語(和語)50.59%、漢語37.94%、混種語7.62%、外来語0.62%、連語・句などが3.23%であった。固有語と漢語で見出し語の語種の90%弱を占めている。日本語見出し語に対応する韓国語を語種の観点から調査した結果、「日本語/固有語-韓国語/固有語」の33.85%、「日本語/漢語-韓国語/漢語」の29.40%の2類型で全体の約60%を占めていることが分かった。次に続くのが、「日本語/固有語(和語)-韓国語/漢語」の9.55%、「日本語/固有語(和語)-韓国語/混種語」の5.19%、「日本語/漢語-韓国語/固有語」の4.78%である。a
다국어 초록 (Multilingual Abstract)
本稿は1907(明治40)年刊『日韓いろは辞典』の語彙を調査し、当時の日韓両語の語彙の様相を明らかにすることを目的としている。『日韓いろは辞典』の日本語見出し語数は7051である。そ...
本稿は1907(明治40)年刊『日韓いろは辞典』の語彙を調査し、当時の日韓両語の語彙の様相を明らかにすることを目的としている。『日韓いろは辞典』の日本語見出し語数は7051である。その中には語だけではなく、動詞・形容詞・形容動詞の活用形や連語・句などが含まれていること、ルビを多用していることなどから、単なる字引としてだけではなく、会話などの実践的な場面においても活用できるように編纂されている。日本語見出し語の品詞構成は名詞(69.98%)で最も占める割合が高く、次に動詞(19.72%)、連語・句など(3.28%)となっている。日本語見出し語の語種は、固有語(和語)50.59%、漢語37.94%、混種語7.62%、外来語0.62%、連語・句などが3.23%であった。固有語と漢語で見出し語の語種の90%弱を占めている。日本語見出し語に対応する韓国語を語種の観点から調査した結果、「日本語/固有語-韓国語/固有語」の33.85%、「日本語/漢語-韓国語/漢語」の29.40%の2類型で全体の約60%を占めていることが分かった。次に続くのが、「日本語/固有語(和語)-韓国語/漢語」の9.55%、「日本語/固有語(和語)-韓国語/混種語」の5.19%、「日本語/漢語-韓国語/固有語」の4.78%である。
참고문헌 (Reference)
1 "표준국어대사전" 국립국어원표준국어대사전
2 李漢燮, "韓国語に入った日本語, In 国語語彙史の研究" 和泉書院 1986
3 松本隆, "韓国の外来語辞典にみる日本語系借用語" アメリカ・カナダ大学連合日本研究センター 25 : 2002
4 "植民地朝鮮における朝鮮語獎励政策-朝鮮語を学んだ日本人" 不二出版 2004
5 山田寛人, "朝鮮語学習書․辞書から見た日本人と朝鮮語―1880年~1945年-" 朝鮮学会 (169) : 1998
6 桜井義之, "朝鮮研究文献誌 明治大正編" 滝渓書舎 1979
7 柿原治郎編著, "日韓いろは辞典" 日本国立国会図書館近代デジタルライブラリーよりダウンロード
8 "日本国語大辞典" ジャパンナレッジ
9 "新潮国語辞典 (第二版)" 新潮社
10 "国史大辞典 第十巻, 国史大辞典編集委員会, 吉川弘文館"
1 "표준국어대사전" 국립국어원표준국어대사전
2 李漢燮, "韓国語に入った日本語, In 国語語彙史の研究" 和泉書院 1986
3 松本隆, "韓国の外来語辞典にみる日本語系借用語" アメリカ・カナダ大学連合日本研究センター 25 : 2002
4 "植民地朝鮮における朝鮮語獎励政策-朝鮮語を学んだ日本人" 不二出版 2004
5 山田寛人, "朝鮮語学習書․辞書から見た日本人と朝鮮語―1880年~1945年-" 朝鮮学会 (169) : 1998
6 桜井義之, "朝鮮研究文献誌 明治大正編" 滝渓書舎 1979
7 柿原治郎編著, "日韓いろは辞典" 日本国立国会図書館近代デジタルライブラリーよりダウンロード
8 "日本国語大辞典" ジャパンナレッジ
9 "新潮国語辞典 (第二版)" 新潮社
10 "国史大辞典 第十巻, 国史大辞典編集委員会, 吉川弘文館"
11 林大監修, "図説日本語 グラフで見ることばの姿" 角川書店 1982
Веб-технологизация процесса обучения русскому языку как иностранному: реальность и перспектива
Интерактивные методы изучения казахского языка в иностраннойаудитории
학술지 이력
연월일 | 이력구분 | 이력상세 | 등재구분 |
---|---|---|---|
2022 | 평가예정 | 재인증평가 신청대상 (재인증) | |
2019-01-01 | 평가 | 등재학술지 유지 (계속평가) | |
2016-01-01 | 평가 | 등재학술지 유지 (계속평가) | |
2013-04-22 | 학회명변경 | 영문명 : FOREIGN STUDIES CENTER -> FOREIGN STUDIES INSTITUTE | |
2012-01-01 | 평가 | 등재학술지 선정 (등재후보2차) | |
2011-01-01 | 평가 | 등재후보 1차 PASS (등재후보1차) | |
2009-01-01 | 평가 | 등재후보학술지 선정 (신규평가) | |
2007-09-03 | 학회명변경 | 한글명 : 외국어문학연구소 -> 외국학연구소 |
학술지 인용정보
기준연도 | WOS-KCI 통합IF(2년) | KCIF(2년) | KCIF(3년) |
---|---|---|---|
2016 | 0.28 | 0.28 | 0.25 |
KCIF(4년) | KCIF(5년) | 중심성지수(3년) | 즉시성지수 |
0.22 | 0.2 | 0.437 | 0.12 |