RISS 학술연구정보서비스

검색
다국어 입력

http://chineseinput.net/에서 pinyin(병음)방식으로 중국어를 변환할 수 있습니다.

변환된 중국어를 복사하여 사용하시면 됩니다.

예시)
  • 中文 을 입력하시려면 zhongwen을 입력하시고 space를누르시면됩니다.
  • 北京 을 입력하시려면 beijing을 입력하시고 space를 누르시면 됩니다.
닫기
    인기검색어 순위 펼치기

    RISS 인기검색어

      KCI등재

      중한 번역기 시스템에 관한 연구

      한글로보기

      https://www.riss.kr/link?id=A100863627

      • 0

        상세조회
      • 0

        다운로드
      서지정보 열기
      • 내보내기
      • 내책장담기
      • 공유하기
      • 오류접수

      부가정보

      다국어 초록 (Multilingual Abstract)

      The purpose of this study is to establish the chinese-korean machine translation system. The study of the machine translation has received relatively little attention from korean scholarship in general, what was worse, that is much neglected branch of...

      The purpose of this study is to establish the chinese-korean machine translation system. The study of the machine translation has received relatively little attention from korean scholarship in general, what was worse, that is much neglected branch of chinese linguistics in korea. So far. very little has been done in this direction. In China, this topic of the study has been studied extensively during the past five decades. The generation of sentence. till now. has mainly examined in syntactic dimension. That is to say, throughout these studies runs a common theme: the algorithm of machine translation system must be based on Chom`s rewriting rules. However, it cannot be satisfactorily explicated by syntax analysis. Because the sentence is not generated from the combinations between the syntactic categories. The structure of sentence is strong association with cooccurrence restrictions. Therefrore, we need more concrete and delicate the cooccurrence restrictions such as collocational restrictions. My approach in this paper is based on collocational restrictions and semantic informations. First, we pointed out the importance of punctuation in analyzing the structure of chinese sentence. Second. in considering language dependent phenomena. we would rather use morphologidcal alalysis than use word segmentation. This kind of processing may all the more possible because Chinese sentence has no word delimiter. Third Qi hu YAng`s (2000) study introduces the established researches on disambiguation. His approach is based on the principle of "preference". This principle seems plausible, yet it requires further examination. THe purpose of my paper is to an alternative approach which might present the method in solving the question. Four, we introduce some kind of method for establishing machine readable dictionary. we find out the method for dealing with equivocation. name and classify the collocational constructions. This study is only a first step. we believe it offers some insight into the problems. There are, however, a number of problems that remain to be explpred. The study concludes by mentioning some of the further problems raised by this approach to spreading activation model.

      더보기

      동일학술지(권/호) 다른 논문

      동일학술지 더보기

      더보기

      분석정보

      View

      상세정보조회

      0

      Usage

      원문다운로드

      0

      대출신청

      0

      복사신청

      0

      EDDS신청

      0

      동일 주제 내 활용도 TOP

      더보기

      주제

      연도별 연구동향

      연도별 활용동향

      연관논문

      연구자 네트워크맵

      공동연구자 (7)

      유사연구자 (20) 활용도상위20명

      이 자료와 함께 이용한 RISS 자료

      나만을 위한 추천자료

      해외이동버튼