RISS 학술연구정보서비스

검색
다국어 입력

http://chineseinput.net/에서 pinyin(병음)방식으로 중국어를 변환할 수 있습니다.

변환된 중국어를 복사하여 사용하시면 됩니다.

예시)
  • 中文 을 입력하시려면 zhongwen을 입력하시고 space를누르시면됩니다.
  • 北京 을 입력하시려면 beijing을 입력하시고 space를 누르시면 됩니다.
닫기
    인기검색어 순위 펼치기

    RISS 인기검색어

      KCI등재

      할하몽골어의 한어차용 소고 = Some Remarks on Chinese loan words in Khalkha Mongolain

      한글로보기

      https://www.riss.kr/link?id=A104047852

      • 0

        상세조회
      • 0

        다운로드
      서지정보 열기
      • 내보내기
      • 내책장담기
      • 공유하기
      • 오류접수

      부가정보

      다국어 초록 (Multilingual Abstract)

      This paper, basically agreeing with the observations of the previous works which estimated the quantity of the Chinese loan words in Khalkha Mongolian as few hundreds or the portion of it around 1% of the total Khalkha vocabularies, assumes that the lack of the Chinese characters and the differences of ways of living between the sedentary and the nomadic peoples have prevented the mass influx of the Chinese loan words into Khalkha Mongolian.
      This paper makes observations on the Khalkha realization of the Chinese rhymes /a/, /ian/, /ua/ in four different tones and the consonant onsets /z/ in Chinese nominal suffix -子[-zi] and /f/ in various syllables, and compares the Manchu and Inner Mongolian dialectal forms with the Khalkha forms.
      Some of those phonologically unexpected realizations including the Chinese /a/ into long and short vowels in the same phonological contexts, /ua/ into /ɔj/, /ʦ/ into /s/ are discussed with special emphasis.
      번역하기

      This paper, basically agreeing with the observations of the previous works which estimated the quantity of the Chinese loan words in Khalkha Mongolian as few hundreds or the portion of it around 1% of the total Khalkha vocabularies, assumes that the l...

      This paper, basically agreeing with the observations of the previous works which estimated the quantity of the Chinese loan words in Khalkha Mongolian as few hundreds or the portion of it around 1% of the total Khalkha vocabularies, assumes that the lack of the Chinese characters and the differences of ways of living between the sedentary and the nomadic peoples have prevented the mass influx of the Chinese loan words into Khalkha Mongolian.
      This paper makes observations on the Khalkha realization of the Chinese rhymes /a/, /ian/, /ua/ in four different tones and the consonant onsets /z/ in Chinese nominal suffix -子[-zi] and /f/ in various syllables, and compares the Manchu and Inner Mongolian dialectal forms with the Khalkha forms.
      Some of those phonologically unexpected realizations including the Chinese /a/ into long and short vowels in the same phonological contexts, /ua/ into /ɔj/, /ʦ/ into /s/ are discussed with special emphasis.

      더보기

      참고문헌 (Reference)

      1 유원수, "유목을 생업으로 하는 몽골인의 음식문화 in:음식으로 본 동양문화" 대한교과서 104-132, 1997

      2 Öbör mongγol-un yeke surγaγuli-yin mongγol sudulul-un küriyeleng-ün mongγol kele bičig sudulqu γaǰar, "내몽고대학몽한사전"

      3 羽田亨, "滿和辭典" 圖書刊行會 1972

      4 春花, "淸代滿蒙文詞典硏究" 遼寧民族出版社 2008

      5 曹道巴特爾, "喀喇沁蒙古語硏究" 民族出版社 2007

      6 田村實造, "五體淸文鑑譯解(下卷)" 京都:京都大學文學部 內陸アジア硏究所. 1968

      7 田村實造, "五體淸文鑑譯解 上卷" 京都大學文學部 內陸アジア硏究所 1966

      8 楊耐思, "中原音韻音系" 中國社會科學科學出版社 1981

      9 Болд, Л, "Монгол хэлний дэлгэрэнгүй тайлбартоль,I-V,Шинжлэх Ухааны Академи Хэл Зохиолын Хүрээлэн"

      10 Туяацэцэг,Нямсүрэн, "Монгол бичгийн хэлэнд орсон хятад үг(XIII-XX), Шинжлэх Ухааны Академи Хэл Зохиолын ХүрээлэнМонголын Алтай Судлаачдын Холбоо, Улаанбаатар" ZDM PRINT 2003

      1 유원수, "유목을 생업으로 하는 몽골인의 음식문화 in:음식으로 본 동양문화" 대한교과서 104-132, 1997

      2 Öbör mongγol-un yeke surγaγuli-yin mongγol sudulul-un küriyeleng-ün mongγol kele bičig sudulqu γaǰar, "내몽고대학몽한사전"

      3 羽田亨, "滿和辭典" 圖書刊行會 1972

      4 春花, "淸代滿蒙文詞典硏究" 遼寧民族出版社 2008

      5 曹道巴特爾, "喀喇沁蒙古語硏究" 民族出版社 2007

      6 田村實造, "五體淸文鑑譯解(下卷)" 京都:京都大學文學部 內陸アジア硏究所. 1968

      7 田村實造, "五體淸文鑑譯解 上卷" 京都大學文學部 內陸アジア硏究所 1966

      8 楊耐思, "中原音韻音系" 中國社會科學科學出版社 1981

      9 Болд, Л, "Монгол хэлний дэлгэрэнгүй тайлбартоль,I-V,Шинжлэх Ухааны Академи Хэл Зохиолын Хүрээлэн"

      10 Туяацэцэг,Нямсүрэн, "Монгол бичгийн хэлэнд орсон хятад үг(XIII-XX), Шинжлэх Ухааны Академи Хэл Зохиолын ХүрээлэнМонголын Алтай Судлаачдын Холбоо, Улаанбаатар" ZDM PRINT 2003

      11 Сүхбаатар,О, "Монгол Хэлний Харь Үгийн Толь, Нэмэн засварласанхоёрдугаар хэвлэл, Улаанбаатар: Монгол Улсын Шинжлэх УхааныАкадеми Хэл Зохиолын Хүрээлэн"

      12 Цэвэл,Я, "Монгол Хэлний Тайлбар Толь" Улаанбаатар. 1966

      13 Очир, А, "Монгол Улсын түүх дөтгөөр боть(XVII-XX зууны эхэн), Монгол Улсын Шинжлэх Ухааны АкадемиТүүхийн Хүрээлэн, Улаанбаатар"

      14 Шүрхүү,Д, "Монгол Улс-БНСУ-ын харилцааны тэргүүлэх чиглэл:уул уурхай, эрчим хүч, Солонгос Судлал 1"

      15 Cheney A.George, "The Pre-Revolutionary Culture of Outer Mongolia" The Mongolia Society 1968

      16 Dictionary Department,Institute of Linguistics,Chinese Academy of Social Sciences, "The Contemporary Chinese Dictionary [Chinese-English Edition]" Foreign Language Teaching and Research press 2002

      17 Öbör mongγol-un yeke surγaγuli-yin mongγol sudulul-un degedü surγaγuli-yin mongγol kele bičig sudulqu γaǰar, "Odo üy-e-yin mongγol kele, Kökeqota: Öbör mongγol-un arad-un keblel-ün qoriy-a"

      18 Lessing, Ferdinand, D, "Mongolian-English dictionary" The Mongolian Society, Inc. 1982

      19 Bawden,Charles, "Mongolian-English Dictionary" Kegan Paul International 1997

      20 Kowalewski, Joseph Étienne, "Dictionnaire mongol-russe-françias I, II, III" Imprimerie De L'université 1849

      21 Mostaert, Antoine, "Dictionnaire Ordos" ohnson Reprinting Corporation 1968

      22 Yu,Wonsoo, "A brief sketch on Chinese loan words in Modern Khalkha Mongolian" Korean Association for Mongolian Studies 121-126, 2004

      23 栗林均(編), ""蒙文總彙"-モンゴル語ローマ字轉寫配列-" 東北大學東北ア彙ア硏究シンター 2010

      24 栗林均, ""華夷譯語"(甲種本)モンゴル語全單語․語尾索引" 東北大學東北ア彙ア硏究シンター 2003

      더보기

      동일학술지(권/호) 다른 논문

      분석정보

      View

      상세정보조회

      0

      Usage

      원문다운로드

      0

      대출신청

      0

      복사신청

      0

      EDDS신청

      0

      동일 주제 내 활용도 TOP

      더보기

      주제

      연도별 연구동향

      연도별 활용동향

      연관논문

      연구자 네트워크맵

      공동연구자 (7)

      유사연구자 (20) 활용도상위20명

      인용정보 인용지수 설명보기

      학술지 이력

      학술지 이력
      연월일 이력구분 이력상세 등재구분
      2026 평가예정 재인증평가 신청대상 (재인증)
      2022-03-11 학회명변경 영문명 : TKAFMS -> KAMS KCI등재
      2020-01-01 평가 등재학술지 유지 (재인증) KCI등재
      2017-01-01 평가 등재학술지 유지 (계속평가) KCI등재
      2015-02-26 학회명변경 영문명 : The Korean Association For Mongolian Studies -> TKAFMS KCI등재
      2013-01-01 평가 등재 1차 FAIL (등재유지) KCI등재
      2010-01-01 평가 등재학술지 유지 (등재유지) KCI등재
      2008-01-01 평가 등재학술지 유지 (등재유지) KCI등재
      2005-01-01 평가 등재학술지 선정 (등재후보2차) KCI등재
      2004-01-01 평가 등재후보 1차 PASS (등재후보1차) KCI등재후보
      2002-01-01 평가 등재후보학술지 선정 (신규평가) KCI등재후보
      더보기

      학술지 인용정보

      학술지 인용정보
      기준연도 WOS-KCI 통합IF(2년) KCIF(2년) KCIF(3년)
      2016 0.37 0.37 0.36
      KCIF(4년) KCIF(5년) 중심성지수(3년) 즉시성지수
      0.34 0.33 0.501 0.06
      더보기

      이 자료와 함께 이용한 RISS 자료

      나만을 위한 추천자료

      해외이동버튼