RISS 학술연구정보서비스

검색
다국어 입력

http://chineseinput.net/에서 pinyin(병음)방식으로 중국어를 변환할 수 있습니다.

변환된 중국어를 복사하여 사용하시면 됩니다.

예시)
  • 中文 을 입력하시려면 zhongwen을 입력하시고 space를누르시면됩니다.
  • 北京 을 입력하시려면 beijing을 입력하시고 space를 누르시면 됩니다.
닫기
    인기검색어 순위 펼치기

    RISS 인기검색어

      대중기억, 화인성과 여성이민 = 吳村의 말레이시아 화인 영화를 중심으로

      한글로보기

      https://www.riss.kr/link?id=A102020486

      • 0

        상세조회
      • 0

        다운로드
      서지정보 열기
      • 내보내기
      • 내책장담기
      • 공유하기
      • 오류접수

      부가정보

      다국어 초록 (Multilingual Abstract)

      This article examines three Sinophone films shot in Singapore by director Wu Cun from China after the Second World War. Through close reading of these filmic texts and reportings and discussions of them in the 1940s Singapore-Malayan cinema tabloids Amusement and Dianying Quan, this article aims to reconstruct the popular memory of “Mahua(Malaysian Chinese) Cinemas” and their relationship with “Mahua Literature” and Chinese film culture. It also probes the naming of “Mahua Cinema” in their temporal context and how they re-present post-war Malayan Chinese female migrants, loyalists, and foreigners, with reference to historical materials on the migration of Chinese females to Nanyang in early days. Women play the lead in all three films, while men assume supporting roles. Through the ramblings of a madwoman, it predicts the binary oppositional thought of the cold war period. This article also critically employs relevant Cold War Singaporean and Malaysian theories to analyse and compare the Chineseness and political groups in these films. All three films were produced after the war, when the Malayan Communist Party, who debated aggressively about the “uniqueness of Malayan Chinese literature and art”, was burgeoning. Besides attempting to portray the real Singapore-Malayan local colour in that time and place as advocated by the “uniqueness of Malaysian Chinese literature and art”, Wu Cun and his local production partners, the Shaw Brothers Company, also re-presented the left-wing practice of Malayan Communist Party guerillas and their supporters that had been suppressed by mainstream historical discourse. This article holds that the complexity of Chineseness and its ideology in these three early Mahua films lies in their being “neither Malaysian nor Chinese”, that is, being neither purely Malaysian Chinese nor completely Overseas Chinese. This suggests, therefore, that these films were completely or selectively forgotten when current mainstream Mainland Chinese film history, Hong Kong/Taiwan film history, and Singaporean and Malaysian film history were written.
      번역하기

      This article examines three Sinophone films shot in Singapore by director Wu Cun from China after the Second World War. Through close reading of these filmic texts and reportings and discussions of them in the 1940s Singapore-Malayan cinema tabloids A...

      This article examines three Sinophone films shot in Singapore by director Wu Cun from China after the Second World War. Through close reading of these filmic texts and reportings and discussions of them in the 1940s Singapore-Malayan cinema tabloids Amusement and Dianying Quan, this article aims to reconstruct the popular memory of “Mahua(Malaysian Chinese) Cinemas” and their relationship with “Mahua Literature” and Chinese film culture. It also probes the naming of “Mahua Cinema” in their temporal context and how they re-present post-war Malayan Chinese female migrants, loyalists, and foreigners, with reference to historical materials on the migration of Chinese females to Nanyang in early days. Women play the lead in all three films, while men assume supporting roles. Through the ramblings of a madwoman, it predicts the binary oppositional thought of the cold war period. This article also critically employs relevant Cold War Singaporean and Malaysian theories to analyse and compare the Chineseness and political groups in these films. All three films were produced after the war, when the Malayan Communist Party, who debated aggressively about the “uniqueness of Malayan Chinese literature and art”, was burgeoning. Besides attempting to portray the real Singapore-Malayan local colour in that time and place as advocated by the “uniqueness of Malaysian Chinese literature and art”, Wu Cun and his local production partners, the Shaw Brothers Company, also re-presented the left-wing practice of Malayan Communist Party guerillas and their supporters that had been suppressed by mainstream historical discourse. This article holds that the complexity of Chineseness and its ideology in these three early Mahua films lies in their being “neither Malaysian nor Chinese”, that is, being neither purely Malaysian Chinese nor completely Overseas Chinese. This suggests, therefore, that these films were completely or selectively forgotten when current mainstream Mainland Chinese film history, Hong Kong/Taiwan film history, and Singaporean and Malaysian film history were written.

      더보기

      목차 (Table of Contents)

      • ABSTRACT
      • 1. 대중(人民)기억 : ‘말화’ 영화와 ‘말화’ 문학
      • 2. 화인성 : 화인 정치 유형과 국족주의
      • 3. 여성 이민 移民, 유민 遺民, 그리고 이민 夷民
      • 4. 독신주의, 미친 여자와 화인성
      • ABSTRACT
      • 1. 대중(人民)기억 : ‘말화’ 영화와 ‘말화’ 문학
      • 2. 화인성 : 화인 정치 유형과 국족주의
      • 3. 여성 이민 移民, 유민 遺民, 그리고 이민 夷民
      • 4. 독신주의, 미친 여자와 화인성
      • 5. 말화 문예 독특성, 말공과 ‘비말비화 非馬非華’
      • 참고자료
      더보기

      동일학술지(권/호) 다른 논문

      동일학술지 더보기

      더보기

      분석정보

      View

      상세정보조회

      0

      Usage

      원문다운로드

      0

      대출신청

      0

      복사신청

      0

      EDDS신청

      0

      동일 주제 내 활용도 TOP

      더보기

      주제

      연도별 연구동향

      연도별 활용동향

      연관논문

      연구자 네트워크맵

      공동연구자 (7)

      유사연구자 (20) 활용도상위20명

      이 자료와 함께 이용한 RISS 자료

      나만을 위한 추천자료

      해외이동버튼