RISS 학술연구정보서비스

검색
다국어 입력

http://chineseinput.net/에서 pinyin(병음)방식으로 중국어를 변환할 수 있습니다.

변환된 중국어를 복사하여 사용하시면 됩니다.

예시)
  • 中文 을 입력하시려면 zhongwen을 입력하시고 space를누르시면됩니다.
  • 北京 을 입력하시려면 beijing을 입력하시고 space를 누르시면 됩니다.
닫기
    인기검색어 순위 펼치기

    RISS 인기검색어

      Russische Volkslieder : Popular melodies from Russia [sound recording]

      한글로보기

      https://www.riss.kr/link?id=M15877219

      • 저자
      • 발행사항

        Austria : Koch Schwann Musica Mundi, p1990

      • 발행연도

        1990

      • 작성언어

        러시아어

      • 주제어
      • DDC

        782.42164 판사항(23)

      • 자료형태

        비도서(녹음자료-음악)

      • 발행국(도시)

        오스트리아

      • 기타서명

        Title on container: Ural Cossack Choir sings popular melodies from Russia

      • 형태사항

        1 sound disc (52 min., 43 sec.) : digital, stereo ; 4 3/4 in.+ 1 booklet.

      • 일반주기명

        Title from disc label.
        Uraljskaja Rjabienuschka = Unter dem Vogelbeerbaum = Seathed beneath the mountain-ash tree (5:01) -- Dwenadsatij Rasbojniekof = Kudiar, der Ataman = Kudiar the ataman (4:18) -- Vniez po Matuschkje po Wolgje = Stomabwärts beginnt über Mütterchen Wolga = A severe thunderstorm breaks over Mother Volga (3:44) -- Slavnoje Morje = Ein junger Mann, der aus dem Gefängnis geflohen is = A young man who had escaped from prison (4:36) -- Strelotschkie/Wo Kusnietse = Die neuen Rekruten sangen = The new recruits sang (2:35) -- Wjetsejerniej swon = Träumen beim Läuten der Abendglock = Dreaming to the sound of the vesper bell (3:29) -- Sredie Dalieny Rovnya = Mitten in der Talmude = In the middle of the valley basin (3:29) -- Wo polje bjerjosonijka stajala = Auf dem Felde stand eine urwüchsige und lauberiche Birke = An ancient birch-tree stood in a field (4:21) -- Bandura = Ein Banduraspieler zog mit seinem Freund = A bandura-player roamed the countryside (4:30) -- Kukusha = Tantchen Janja, wen soll ich heiraten = Tell me, Aunt Tanja, whom shall I wed (1:57) -- Stjenka Razien = Nach einem Raubzug = After they'd been raping (3:42) -- Ej uchnjem = Los, Jungs = Come on boys (4:59) -- Uraljskaja Kazatschja Pjeesnja = Das Lieblingslied der Uralkosaken = The favourite song of the Ural Cossacks (2:37) -- Ech darogie = Die Wege durch die Steppe = It's an ardous journey across the steppe (3:27).

      • 소장기관
        • 고려대학교 도서관 소장기관정보 Deep Link
      • 0

        상세조회
      • 0

        다운로드
      서지정보 열기
      • 내보내기
      • 내책장담기
      • 공유하기
      • 오류접수

      분석정보

      View

      상세정보조회

      0

      Usage

      원문다운로드

      0

      대출신청

      0

      복사신청

      0

      EDDS신청

      0

      동일 주제 내 활용도 TOP

      더보기

      이 자료와 함께 이용한 RISS 자료

      나만을 위한 추천자료

      해외이동버튼