RISS 학술연구정보서비스

검색
다국어 입력

http://chineseinput.net/에서 pinyin(병음)방식으로 중국어를 변환할 수 있습니다.

변환된 중국어를 복사하여 사용하시면 됩니다.

예시)
  • 中文 을 입력하시려면 zhongwen을 입력하시고 space를누르시면됩니다.
  • 北京 을 입력하시려면 beijing을 입력하시고 space를 누르시면 됩니다.
닫기
    인기검색어 순위 펼치기

    RISS 인기검색어

      KCI등재

      《花樣年華》의 政治的 意味 小考Ⅱ = A Study of the Political Implications of “In the Mood for Love(花樣年華)”

      한글로보기

      https://www.riss.kr/link?id=A108945798

      • 0

        상세조회
      • 0

        다운로드
      서지정보 열기
      • 내보내기
      • 내책장담기
      • 공유하기
      • 오류접수

      부가정보

      국문 초록 (Abstract)

      주지하듯 왕가위의 영화는 여러 독법으로 해석할 여지가 있다. 조홍선은 왕가위의 영화 《花樣年華》가 1997년 홍콩이 중국으로 반환되고 3년 뒤인 2000년, 정치적으로 민감한 시기 1960대 홍콩을 배경으로 제목을 ‘내 인생에서 가장 아름다운 시절’이라는 사전적 의미를 갖는 ‘花樣年華’로 설정한 것에 대하여 의구심을 가지고 《花樣年華》에 담긴 정치적 의미를 분석하였으며 영화에 등장하는 소재들을 정치적 요소로 보아 여러 가지 의문점을 견인 해내었다. 필자는 그가 분석한 연구 성과를 토대로 그가 제시하는 의문점에 대한 해답을 시탐해 보고자 한다. 이는 영화의 주제인 ‘두 사람의 사랑 이야기’라는 외표에 가려진 감독이 영화에 숨겨놓은 홍콩에 대한 메시지를 탐색하는 작업일 것이다.
      번역하기

      주지하듯 왕가위의 영화는 여러 독법으로 해석할 여지가 있다. 조홍선은 왕가위의 영화 《花樣年華》가 1997년 홍콩이 중국으로 반환되고 3년 뒤인 2000년, 정치적으로 민감한 시기 1960대 홍콩...

      주지하듯 왕가위의 영화는 여러 독법으로 해석할 여지가 있다. 조홍선은 왕가위의 영화 《花樣年華》가 1997년 홍콩이 중국으로 반환되고 3년 뒤인 2000년, 정치적으로 민감한 시기 1960대 홍콩을 배경으로 제목을 ‘내 인생에서 가장 아름다운 시절’이라는 사전적 의미를 갖는 ‘花樣年華’로 설정한 것에 대하여 의구심을 가지고 《花樣年華》에 담긴 정치적 의미를 분석하였으며 영화에 등장하는 소재들을 정치적 요소로 보아 여러 가지 의문점을 견인 해내었다. 필자는 그가 분석한 연구 성과를 토대로 그가 제시하는 의문점에 대한 해답을 시탐해 보고자 한다. 이는 영화의 주제인 ‘두 사람의 사랑 이야기’라는 외표에 가려진 감독이 영화에 숨겨놓은 홍콩에 대한 메시지를 탐색하는 작업일 것이다.

      더보기

      다국어 초록 (Multilingual Abstract)

      Wong Kar Wai’s films are open to multiple interpretations. Wong Kar Wai’s film “In the Mood for Love(花樣年華)” is set in Hong Kong in the 1960s, a politically sensitive time, in 2000, three years after the handover of Hong Kong to China in 1997. Cho Hong Sun questioned the choice of the title “In the Mood for Love(花樣年華)”, which has a dictionary meaning of “the most beautiful time of my life”. He analysed the political meaning of “In the Mood for Love(花樣年華)” and raised a number of questions about the political elements in the film. Based on his analysis, I am trying to answer the questions he raised. In doing so, I explore the message about Hong Kong that the director hides behind the surface of “a love story between two people”.
      번역하기

      Wong Kar Wai’s films are open to multiple interpretations. Wong Kar Wai’s film “In the Mood for Love(花樣年華)” is set in Hong Kong in the 1960s, a politically sensitive time, in 2000, three years after the handover of Hong Kong to China i...

      Wong Kar Wai’s films are open to multiple interpretations. Wong Kar Wai’s film “In the Mood for Love(花樣年華)” is set in Hong Kong in the 1960s, a politically sensitive time, in 2000, three years after the handover of Hong Kong to China in 1997. Cho Hong Sun questioned the choice of the title “In the Mood for Love(花樣年華)”, which has a dictionary meaning of “the most beautiful time of my life”. He analysed the political meaning of “In the Mood for Love(花樣年華)” and raised a number of questions about the political elements in the film. Based on his analysis, I am trying to answer the questions he raised. In doing so, I explore the message about Hong Kong that the director hides behind the surface of “a love story between two people”.

      더보기

      분석정보

      View

      상세정보조회

      0

      Usage

      원문다운로드

      0

      대출신청

      0

      복사신청

      0

      EDDS신청

      0

      동일 주제 내 활용도 TOP

      더보기

      주제

      연도별 연구동향

      연도별 활용동향

      연관논문

      연구자 네트워크맵

      공동연구자 (7)

      유사연구자 (20) 활용도상위20명

      이 자료와 함께 이용한 RISS 자료

      나만을 위한 추천자료

      해외이동버튼