RISS 학술연구정보서비스

검색
다국어 입력

http://chineseinput.net/에서 pinyin(병음)방식으로 중국어를 변환할 수 있습니다.

변환된 중국어를 복사하여 사용하시면 됩니다.

예시)
  • 中文 을 입력하시려면 zhongwen을 입력하시고 space를누르시면됩니다.
  • 北京 을 입력하시려면 beijing을 입력하시고 space를 누르시면 됩니다.
닫기
    인기검색어 순위 펼치기

    RISS 인기검색어

      KCI등재

      Interpreting the War on Iraq  :  The Interpretation of Live TV Coverage of the War on Iraq for Japanese TV

      한글로보기

      https://www.riss.kr/link?id=A40063147

      • 0

        상세조회
      • 0

        다운로드
      서지정보 열기
      • 내보내기
      • 내책장담기
      • 공유하기
      • 오류접수

      부가정보

      다국어 초록 (Multilingual Abstract)

      Interpreting live TV coverage of a major event such as the war on Iraq during the first part of 2003 was a major challenge for broadcast interpreters. To get the real time information accurately and quickly to the Japanese audience watching Japanese TV, the interpreters were required to interpret news that was broadcast by foreign TV for foreign viewers. In the case of the war on Iraq, English-Japanese interpreters were mobilized in great numbers to promptly convey real-time information originally broadcast by foreign media for foreign viewers as part of the news broadcast by Japanese TV stations for the Japanese audience. Promptness and accuracy of information were the most important points called for by the viewers. But in the case of live TV coverage of the war to be interpreted into Japanese, the interpreters are caught in the middle of how to interpret the foreign news geared towards foreign audiences in the most intelligible manner to the Japanese audience. There are issues of terminology specific to war that interpreters need to know, plus differences in the reporting viewpoints by various original TV stations that interpreters need to be aware of in order to choose the most pertinent words for interpretation. This article will look into how the actual interpretation process was conducted in the interpretation of live TV coverage of the war in Iraq for Japanese TV, and it makes concluding remarks and suggestions as to what would be the best way to proceed in the case of such a major event to be interpreted live on TV.
      번역하기

      Interpreting live TV coverage of a major event such as the war on Iraq during the first part of 2003 was a major challenge for broadcast interpreters. To get the real time information accurately and quickly to the Japanese audience watching Japanese T...

      Interpreting live TV coverage of a major event such as the war on Iraq during the first part of 2003 was a major challenge for broadcast interpreters. To get the real time information accurately and quickly to the Japanese audience watching Japanese TV, the interpreters were required to interpret news that was broadcast by foreign TV for foreign viewers. In the case of the war on Iraq, English-Japanese interpreters were mobilized in great numbers to promptly convey real-time information originally broadcast by foreign media for foreign viewers as part of the news broadcast by Japanese TV stations for the Japanese audience. Promptness and accuracy of information were the most important points called for by the viewers. But in the case of live TV coverage of the war to be interpreted into Japanese, the interpreters are caught in the middle of how to interpret the foreign news geared towards foreign audiences in the most intelligible manner to the Japanese audience. There are issues of terminology specific to war that interpreters need to know, plus differences in the reporting viewpoints by various original TV stations that interpreters need to be aware of in order to choose the most pertinent words for interpretation. This article will look into how the actual interpretation process was conducted in the interpretation of live TV coverage of the war in Iraq for Japanese TV, and it makes concluding remarks and suggestions as to what would be the best way to proceed in the case of such a major event to be interpreted live on TV.

      더보기

      동일학술지(권/호) 다른 논문

      동일학술지 더보기

      더보기

      분석정보

      View

      상세정보조회

      0

      Usage

      원문다운로드

      0

      대출신청

      0

      복사신청

      0

      EDDS신청

      0

      동일 주제 내 활용도 TOP

      더보기

      주제

      연도별 연구동향

      연도별 활용동향

      연관논문

      연구자 네트워크맵

      공동연구자 (7)

      유사연구자 (20) 활용도상위20명

      이 자료와 함께 이용한 RISS 자료

      나만을 위한 추천자료

      해외이동버튼