1 고병찬, "요한복음 ‘프롤로그’(1:1-18)의 중심축으로서의 ‘믿음’: 복합 역교차 구조 분석" 한국복음주의신약학회 9 (9): 43-65, 2010
2 박윤만, "신약성서 헬라어의 현저성 표지들(Prominence Markers)" 한국복음주의신약학회 9 (9): 309-334, 2010
3 우상혁, "성경 헬라어 상 연구: 칠십인경 중심으로" 한국복음주의신학회 60 : 59-83, 2011
4 박윤만, "동사 상과 빌레몬서 담화 처리" 한국복음주의신약학회 10 (10): 941-976, 2011
5 이상일, "“말하다” 동사의 분사형의 한국어 번역에 대하여" 한국복음주의신약학회 9 (9): 517-539, 2010
6 R.C. Campbell, "Verbal Aspect, the Indicative Mood, and Narrative: Soundings in the Greek of the New Testament" Peter Lang 2007
7 S.E.Porter, "Verbal Aspect in the Greek of the New Testament with Reference of Tense and Mood" Peter Lang 1993
8 "Verbal Aspect in the Book of Revelation: The Function of Greek Verbal Tenses in John's Apocalypse" Brill 2010
9 D. Mathewson, "Verbal Aspect in the Apocalypse of John: An Analysis of Revelation 5" 50 : 58-77, 2008
10 B.M.Fanning, "Verbal Aspect in New Testament Greek" Clarendon Press 1990
1 고병찬, "요한복음 ‘프롤로그’(1:1-18)의 중심축으로서의 ‘믿음’: 복합 역교차 구조 분석" 한국복음주의신약학회 9 (9): 43-65, 2010
2 박윤만, "신약성서 헬라어의 현저성 표지들(Prominence Markers)" 한국복음주의신약학회 9 (9): 309-334, 2010
3 우상혁, "성경 헬라어 상 연구: 칠십인경 중심으로" 한국복음주의신학회 60 : 59-83, 2011
4 박윤만, "동사 상과 빌레몬서 담화 처리" 한국복음주의신약학회 10 (10): 941-976, 2011
5 이상일, "“말하다” 동사의 분사형의 한국어 번역에 대하여" 한국복음주의신약학회 9 (9): 517-539, 2010
6 R.C. Campbell, "Verbal Aspect, the Indicative Mood, and Narrative: Soundings in the Greek of the New Testament" Peter Lang 2007
7 S.E.Porter, "Verbal Aspect in the Greek of the New Testament with Reference of Tense and Mood" Peter Lang 1993
8 "Verbal Aspect in the Book of Revelation: The Function of Greek Verbal Tenses in John's Apocalypse" Brill 2010
9 D. Mathewson, "Verbal Aspect in the Apocalypse of John: An Analysis of Revelation 5" 50 : 58-77, 2008
10 B.M.Fanning, "Verbal Aspect in New Testament Greek" Clarendon Press 1990
11 "Verbal Aspect and Non-Indicative Verbs: Further Soundings in the Greek of the New Testament" Peter Lang 2008
12 S.E. Porter, "The Language of the New Testament: Classic Essays" JSOT Press 1991
13 Morris, "The Gospel according John, revised ed" William B. Eerdmans Publishing Company 73-, 1995
14 R. Decker, "Temporal Deixis of the Greek Verb in the Gospel of Mark with Reference to Verbal Aspect" Peter Lang 2001
15 A.J.Malherbe, "Social Aspects of Early Christianity" Fortress Press 1983
16 L. Miller, "Salvation-History in the Prologue of John: The Significance of John 1:3/4" E. J. Brill 17-44, 1989
17 M. Silva, "Response to Fanning and Porter on Verbal Aspect, in Biblical Greek Language and Linguistics: Open Questions in Current Research" Sheffield Academic Press 78-79, 1993
18 Ph. W. Comfort, "New Testament Text and Translation Commentary: Commentary on the Variant Readings of the Ancient New Testament Manuscripts and How They Related to the Major English Translation" Tyndale House Publishers, Inc. 252-253, 2008
19 S.E. Porter, "Language and Translation of the New Testament, in The Oxford Handbook of Biblical Studies" Oxford University Press 193-, 2008
20 S.E. Porter, "In Defence of Verbal Aspect, in Porter and Carson, Biblical Greek Language and Linguistics" 26-45,
21 S.E. Porter, "Idioms of the Greek New Testament, 2nd ed" Sheffield Academic Press Ltd. 1999
22 D.B. Wallace, "Greek Grammar beyond the Basic: An Exegetical Syntax of the New Testament with Scripture, Subject, and Greek Word Indexes" Zondervan Publishing House 503-504, 1996
23 "Basics of Verbal Aspect in Biblical Greek" Zondervan Publishing House 2008
24 B.M. Fanning, "Approaches to Verbal Aspect in New Testament Greek: Issues in Definition and Method, in Porter and Carson, Biblical Greek Language and Linguistics" 42-62,
25 K.L.McKay, "A New Syntax of the Verb in the New Testament" Peter Lang 1994
26 F. Blass, "A Greek Grammar of the New Testament and Other Early Christian Literature" University of Chicago Press 649-650, 1961