RISS 학술연구정보서비스

검색
다국어 입력

http://chineseinput.net/에서 pinyin(병음)방식으로 중국어를 변환할 수 있습니다.

변환된 중국어를 복사하여 사용하시면 됩니다.

예시)
  • 中文 을 입력하시려면 zhongwen을 입력하시고 space를누르시면됩니다.
  • 北京 을 입력하시려면 beijing을 입력하시고 space를 누르시면 됩니다.
닫기
    인기검색어 순위 펼치기

    RISS 인기검색어

      KCI등재

      Bilingual Memory: L1 Mediation inL2 False Memory

      한글로보기

      https://www.riss.kr/link?id=A105080117

      • 0

        상세조회
      • 0

        다운로드
      서지정보 열기
      • 내보내기
      • 내책장담기
      • 공유하기
      • 오류접수

      부가정보

      다국어 초록 (Multilingual Abstract)

      The study aims to investigate Korean L2 learners’ bilingual memory in order to trace L1 mediation in L2 veridical and false memory. Sixty six university students participated in the free recall and recognition tests which adopted and revised the DRM (Deese-Roediger-McDermott) paradigm. The findings from independent t-tests and Pearson correlation coefficient suggest first, their bilingual memory is shaped by concept mediation with the imbalance between L1 and L2 according to their L2 proficiency. The veridical memory of the English words whose translation equivalents are synonymous in L1 was more detected than that of synonymous L2 words. Second, English words whose L1 translation equivalents collocate in L1 were falsely recalled. Third, the L1 mediation decreased as their L2 proficiency increased. Since the highly proficient L2 learners have a more developed and resourceful L2 network, false memory arising from L2 collocational knowledge also emerged. Accordingly, the high L2 proficiency contributed to narrowing the gap between the memory benefited from L1 and L2 lexicon. The study further suggests the importance of L2-promoting instruction within the Revised Hierarchical Model.
      번역하기

      The study aims to investigate Korean L2 learners’ bilingual memory in order to trace L1 mediation in L2 veridical and false memory. Sixty six university students participated in the free recall and recognition tests which adopted and revised the DRM...

      The study aims to investigate Korean L2 learners’ bilingual memory in order to trace L1 mediation in L2 veridical and false memory. Sixty six university students participated in the free recall and recognition tests which adopted and revised the DRM (Deese-Roediger-McDermott) paradigm. The findings from independent t-tests and Pearson correlation coefficient suggest first, their bilingual memory is shaped by concept mediation with the imbalance between L1 and L2 according to their L2 proficiency. The veridical memory of the English words whose translation equivalents are synonymous in L1 was more detected than that of synonymous L2 words. Second, English words whose L1 translation equivalents collocate in L1 were falsely recalled. Third, the L1 mediation decreased as their L2 proficiency increased. Since the highly proficient L2 learners have a more developed and resourceful L2 network, false memory arising from L2 collocational knowledge also emerged. Accordingly, the high L2 proficiency contributed to narrowing the gap between the memory benefited from L1 and L2 lexicon. The study further suggests the importance of L2-promoting instruction within the Revised Hierarchical Model.

      더보기

      참고문헌 (Reference)

      1 Aitchison, J., "Words in the Mind: An Introduction to the Mental Lexicon" Blackwell 2003

      2 Brooke H. Sahlin, "When do false memories cross language boundaries in English—Spanish bilinguals?" Springer Nature 33 (33): 1414-1421, 2005

      3 Gollan, T. H., "What Is a TOT? Cognate and Translation Effects on Tip-of-the-tongue States in Spanish-English and Tagalog-English bilinguals" 30 : 246-269, 2004

      4 Sholl, A., "Transfer between Picture Naming and Translation: A Test of Asymmetries in Bilingual Memory" 6 : 45-49, 1995

      5 Costa, A., "The Dynamics of Bilingual Lexical Access" 9 (9): 137-151, 2006

      6 Keatley, C., "The Bilingual Primed Lexical Decision Task:Cross-language Priming Disappears with Speeded Responses" 4 (4): 273-292, 1992

      7 De Bot, K., "The Bilingual Lexicon" John Benjamins 192-214, 1993

      8 Green, D. W., "The Bilingual Lexicon" John Benjamins 249-277, 1993

      9 Jacquet, M., "The BIA++: Extending the BIA+ to a Dynamical Distributed Connectionist Framework" 5 (5): 202-205, 2002

      10 Marian, V., "Shared and Separate Systems in Bilingual Language Processing: Converging Evidence from Eye Tracking and Brain Imaging" 86 : 70-82, 2003

      1 Aitchison, J., "Words in the Mind: An Introduction to the Mental Lexicon" Blackwell 2003

      2 Brooke H. Sahlin, "When do false memories cross language boundaries in English—Spanish bilinguals?" Springer Nature 33 (33): 1414-1421, 2005

      3 Gollan, T. H., "What Is a TOT? Cognate and Translation Effects on Tip-of-the-tongue States in Spanish-English and Tagalog-English bilinguals" 30 : 246-269, 2004

      4 Sholl, A., "Transfer between Picture Naming and Translation: A Test of Asymmetries in Bilingual Memory" 6 : 45-49, 1995

      5 Costa, A., "The Dynamics of Bilingual Lexical Access" 9 (9): 137-151, 2006

      6 Keatley, C., "The Bilingual Primed Lexical Decision Task:Cross-language Priming Disappears with Speeded Responses" 4 (4): 273-292, 1992

      7 De Bot, K., "The Bilingual Lexicon" John Benjamins 192-214, 1993

      8 Green, D. W., "The Bilingual Lexicon" John Benjamins 249-277, 1993

      9 Jacquet, M., "The BIA++: Extending the BIA+ to a Dynamical Distributed Connectionist Framework" 5 (5): 202-205, 2002

      10 Marian, V., "Shared and Separate Systems in Bilingual Language Processing: Converging Evidence from Eye Tracking and Brain Imaging" 86 : 70-82, 2003

      11 Dell, G. S., "Papers in Laboratory Phonology V" Cambridge University Press 335-348, 2000

      12 Halsband, U., "PET Studies on the Memory Processing of Word Pairs in Bilingual Finnish-English Subjects" 132 : 47-57, 2002

      13 Kroll, J. F., "One Mind, Two Languages" Blackwell 49-71, 2001

      14 Fodor, J. A., "Modularity in Knowledge Representation and Natural-Language Understanding" MIT Press 25-36, 1987

      15 Roelofs, A., "Modeling the Control of Phonological Encoding in Bilingual Speakers" 9 (9): 167-176, 2006

      16 Mao, W. L., "Modality Effect of Cross-language False Memory among Less Proficient Chinese-English Bilinguals" 40 : 274-282, 2008

      17 Kolers, P., "Memory for Words, Synonyms and Translations" 6 (6): 53-65, 1980

      18 Bahns, J, "Lexical Collocations: A Contrastive View" 47 (47): 56-63, 1993

      19 Lambert, W., "Language, Psychology, and Culture" Standford University Press 1972

      20 Kroll, J. F., "Language Selectivity is the Exception, Not the Rule: Arguments against a Fixed Locus of Language Selection in Bilingual Speech" 9 (9): 119-135, 2006

      21 이신웅, "L1 influence on the processing of L2 collocation: An experimental study of Korean EFL learners" 언어정보연구소 33 : 137-163, 2016

      22 박혜정, "L1 Lemma Mediation on L2 Conceptual Representation: Semantic Overgeneralization and Conceptual Fossilization" 한국언어과학회 18 (18): 231-257, 2011

      23 김경민, "L1 Influence on L2 Collocational Knowledge: By Level of Receptive Vocabulary Knowledge and General Language Proficiency" 한국응용언어학회 28 (28): 1-38, 2012

      24 남현정, "Konglish Phenomenon: L1 Activation in L2" 한국영어교육학회 66 (66): 191-211, 2011

      25 권수옥, "Investigating Conceptual Mediation in L2 Vocabulary Acquisition Using False Memories" 한국응용언어학회 28 (28): 1-25, 2012

      26 Cummins, J., "Georgetown University Round Table on Languages and Linguistics" Georgetown University Press 76-93, 1980

      27 Pu, X., "Foundations of Bilingual Memory" Springer 147-184, 2014

      28 Wray, A., "Formulaic Language and the Lexicon" Cambridge University Press 2002

      29 Cadavid, S., "False Recognition in DRM Lists with Low Association: A Normative Study" 38 : 133-147, 2017

      30 Marmolejo, G., "False Memory in Bilinguals: Does Switching Languages Increase False Memories?" 122 : 1-16, 2009

      31 Cabeza, R., "False Memory across Languages: Implicit Associative Response vs. Fuzzy Trace View" 13 (13): 1-5, 2005

      32 김혜진, "Effects of Predictability in L1 on the Use of L2 Verb-Noun Collocations" 한국영어교육학회 63 (63): 237-259, 2008

      33 Ringbom, H., "Cross-linguistic Similarity in Foreign Language Learning" Multilingual Matters 2007

      34 Kawasaki-Miyaji, Y., "Cross-linguistic False Recognition:How do Japanese-dominant Bilinguals Process Two Languages, Japanese and English?" 46 : 255-267, 2003

      35 Roediger, H. L., "Creating False Memories: Remembering Words not Presented in Lists" 21 (21): 803-814, 1995

      36 Sinclair, J. M., "Corpus, Concordance, Collocation" Oxford University Press 1991

      37 Green, D. W, "Control, Activation, and Resource: A Framework and a Model for the Control of Speech in Bilinguals" 27 : 210-223, 1986

      38 Stubbs, M, "Collocations and Cultural Connotations" 7 : 379-390, 1995

      39 Kroll, J. F., "Cognitive Processing in Bilinguals" Elsevier Science 191-204, 1992

      40 Kroll, J. F., "Category Interference in Tanslation and Picture Naming: Evidence for Asymmetric Connections between Bilingual Memory Representations" 33 : 149-174, 1994

      41 Gallo, D. A., "Associative Illusions of Memory: False Memory Research in DRM and Related Tasks" Psychology Press 2006

      42 Sunderman, G., "Applying Priming Methods to L2 Learning, Teaching and Research" John Benjamins Publishing Company 219-237, 2011

      더보기

      동일학술지(권/호) 다른 논문

      동일학술지 더보기

      더보기

      분석정보

      View

      상세정보조회

      0

      Usage

      원문다운로드

      0

      대출신청

      0

      복사신청

      0

      EDDS신청

      0

      동일 주제 내 활용도 TOP

      더보기

      주제

      연도별 연구동향

      연도별 활용동향

      연관논문

      연구자 네트워크맵

      공동연구자 (7)

      유사연구자 (20) 활용도상위20명

      인용정보 인용지수 설명보기

      학술지 이력

      학술지 이력
      연월일 이력구분 이력상세 등재구분
      2026 평가예정 재인증평가 신청대상 (재인증)
      2020-01-01 평가 등재학술지 유지 (재인증) KCI등재
      2017-01-01 평가 등재학술지 유지 (계속평가) KCI등재
      2013-11-22 학회명변경 영문명 : The Joong Won Linguistic Society Of Korea -> The Joongwon Linguistic Society of Korea KCI등재
      2013-01-01 평가 등재학술지 선정 (등재후보2차) KCI등재
      2012-01-01 평가 등재후보 1차 PASS (등재후보1차) KCI등재후보
      2011-01-01 평가 등재후보학술지 유지 (등재후보1차) KCI등재후보
      2009-01-01 평가 등재후보학술지 선정 (신규평가) KCI등재후보
      2008-05-14 학회명변경 한글명 : 중원언어학회 -> 한국중원언어학회
      더보기

      학술지 인용정보

      학술지 인용정보
      기준연도 WOS-KCI 통합IF(2년) KCIF(2년) KCIF(3년)
      2016 0.52 0.52 0.53
      KCIF(4년) KCIF(5년) 중심성지수(3년) 즉시성지수
      0.55 0.51 0.864 0.19
      더보기

      이 자료와 함께 이용한 RISS 자료

      나만을 위한 추천자료

      해외이동버튼