RISS 학술연구정보서비스

검색
다국어 입력

http://chineseinput.net/에서 pinyin(병음)방식으로 중국어를 변환할 수 있습니다.

변환된 중국어를 복사하여 사용하시면 됩니다.

예시)
  • 中文 을 입력하시려면 zhongwen을 입력하시고 space를누르시면됩니다.
  • 北京 을 입력하시려면 beijing을 입력하시고 space를 누르시면 됩니다.
닫기
    인기검색어 순위 펼치기

    RISS 인기검색어

      KCI등재후보

      김동인 장편소설의 판본과 계보 = The study on edition and genealogy of Kim Dong In`s novel-focusing on modifying titles

      한글로보기

      https://www.riss.kr/link?id=A103252434

      • 0

        상세조회
      • 0

        다운로드
      서지정보 열기
      • 내보내기
      • 내책장담기
      • 공유하기
      • 오류접수

      부가정보

      국문 초록 (Abstract)

      본고의 목적은 궁극적으로 김동인 장편소설의 원점을 확인하고, 그 변모 과정을 정리하여 판본 분화의 양상과 의미를 추출하는 데 있다. 이를 위해 개작된 작품 중 표제가 수차례 수정된 텍스트를 대상으로 판본 변화 과정을 추적하고, 그 의미를 고찰하고자 한다. 그간 김동인 소설 연구에서 이 문제는 중요한 논의 대상이 되지 못했다. 또한 지금까지 축적된 김동인 연구 가운데 장편소설 개작 혹은 판본 분화 양상을 본격적으로 다룬 논의는 찾기 어렵다. 이는 곧 김동인 장편소설 중 개작 문제가 지금까지의 연구에서 그리 중요하게 다루어지지 않았음을 의미하는 한편, 그러한 연구의 필요성을 방증하는 근거가 된다. 본고는 이러한 문제의식을 바탕으로 하여 김동인 장편소설의 판본 분화 양상 혹은 개작 양상을 확인, 정리하고 그 의미를 고찰하고자 한다. 본고의 구체적인 목표는 김동인 장편소설의 개작 과정을 고찰하고, 각 판본들 간 차이와 변화를 확인하는 것이다. 또한 각종 전집에 수록된 텍스트가 무엇을 저본으로 삼았는지 비교 분석하여 정본 확정과 관련된 여러 가지 혼란상을 진단하고자 한다. 특히 각 전집에 수록된 텍스트들이 제각각이어서 독자들은 텍스트의 정체를 정확히 인식하기 어려울 수밖에 없다. 이와 같은 문제는 전집 출판업자들이 해당 작품의 개작이나 판본 변화를 반영하지 않아 발생한 것으로, 향후 반드시 개선될 필요가 있다.
      번역하기

      본고의 목적은 궁극적으로 김동인 장편소설의 원점을 확인하고, 그 변모 과정을 정리하여 판본 분화의 양상과 의미를 추출하는 데 있다. 이를 위해 개작된 작품 중 표제가 수차례 수정된 텍...

      본고의 목적은 궁극적으로 김동인 장편소설의 원점을 확인하고, 그 변모 과정을 정리하여 판본 분화의 양상과 의미를 추출하는 데 있다. 이를 위해 개작된 작품 중 표제가 수차례 수정된 텍스트를 대상으로 판본 변화 과정을 추적하고, 그 의미를 고찰하고자 한다. 그간 김동인 소설 연구에서 이 문제는 중요한 논의 대상이 되지 못했다. 또한 지금까지 축적된 김동인 연구 가운데 장편소설 개작 혹은 판본 분화 양상을 본격적으로 다룬 논의는 찾기 어렵다. 이는 곧 김동인 장편소설 중 개작 문제가 지금까지의 연구에서 그리 중요하게 다루어지지 않았음을 의미하는 한편, 그러한 연구의 필요성을 방증하는 근거가 된다. 본고는 이러한 문제의식을 바탕으로 하여 김동인 장편소설의 판본 분화 양상 혹은 개작 양상을 확인, 정리하고 그 의미를 고찰하고자 한다. 본고의 구체적인 목표는 김동인 장편소설의 개작 과정을 고찰하고, 각 판본들 간 차이와 변화를 확인하는 것이다. 또한 각종 전집에 수록된 텍스트가 무엇을 저본으로 삼았는지 비교 분석하여 정본 확정과 관련된 여러 가지 혼란상을 진단하고자 한다. 특히 각 전집에 수록된 텍스트들이 제각각이어서 독자들은 텍스트의 정체를 정확히 인식하기 어려울 수밖에 없다. 이와 같은 문제는 전집 출판업자들이 해당 작품의 개작이나 판본 변화를 반영하지 않아 발생한 것으로, 향후 반드시 개선될 필요가 있다.

      더보기

      다국어 초록 (Multilingual Abstract)

      Ultimately, the purpose of this study is to identify the origin of Kim Dong In’s novel and organize a transformation process. Through this it is possible to extract meaning and aspects of differentiation of Kim Dong In’s text. Until now this subject has not been studied seriously. Also there was no study on the aspects of differentiation of Kim Dong In’s text. This means the need for this research. Kim Dong In wrote 15 novels, and 6 of these were adapted. Especially the title was changed frequently. The Young men(1930) was retitled the Whalminsook(1950), and the time to fall big tree(1936) was retitled the Jesungdae(1938), and retitled the Gyeonhwon(1940). The Is passion contagious(1939) was retitled the passion(1946), the autumn night story of Nakwang castle(1935) was retitled the setting sun of dynasty(1941). The giant moves(1935) was retitled the great Suyang(1941) and finally retitled the great king Suyang(1948). The landlord of rotten earth(1944) was retitled the rotten earth(1946), and retitled the Euljimundeok(1948).
      번역하기

      Ultimately, the purpose of this study is to identify the origin of Kim Dong In’s novel and organize a transformation process. Through this it is possible to extract meaning and aspects of differentiation of Kim Dong In’s text. Until now this subje...

      Ultimately, the purpose of this study is to identify the origin of Kim Dong In’s novel and organize a transformation process. Through this it is possible to extract meaning and aspects of differentiation of Kim Dong In’s text. Until now this subject has not been studied seriously. Also there was no study on the aspects of differentiation of Kim Dong In’s text. This means the need for this research. Kim Dong In wrote 15 novels, and 6 of these were adapted. Especially the title was changed frequently. The Young men(1930) was retitled the Whalminsook(1950), and the time to fall big tree(1936) was retitled the Jesungdae(1938), and retitled the Gyeonhwon(1940). The Is passion contagious(1939) was retitled the passion(1946), the autumn night story of Nakwang castle(1935) was retitled the setting sun of dynasty(1941). The giant moves(1935) was retitled the great Suyang(1941) and finally retitled the great king Suyang(1948). The landlord of rotten earth(1944) was retitled the rotten earth(1946), and retitled the Euljimundeok(1948).

      더보기

      목차 (Table of Contents)

      • 국문 요약
      • 1. 문제제기
      • 2. 김동인 장편소설의 판본 및 계보
      • 3. 판본 연구의 의미
      • 참고 문헌
      • 국문 요약
      • 1. 문제제기
      • 2. 김동인 장편소설의 판본 및 계보
      • 3. 판본 연구의 의미
      • 참고 문헌
      • Abstract
      더보기

      동일학술지(권/호) 다른 논문

      동일학술지 더보기

      더보기

      분석정보

      View

      상세정보조회

      0

      Usage

      원문다운로드

      0

      대출신청

      0

      복사신청

      0

      EDDS신청

      0

      동일 주제 내 활용도 TOP

      더보기

      주제

      연도별 연구동향

      연도별 활용동향

      연관논문

      연구자 네트워크맵

      공동연구자 (7)

      유사연구자 (20) 활용도상위20명

      이 자료와 함께 이용한 RISS 자료

      나만을 위한 추천자료

      해외이동버튼