RISS 학술연구정보서비스

검색
다국어 입력

http://chineseinput.net/에서 pinyin(병음)방식으로 중국어를 변환할 수 있습니다.

변환된 중국어를 복사하여 사용하시면 됩니다.

예시)
  • 中文 을 입력하시려면 zhongwen을 입력하시고 space를누르시면됩니다.
  • 北京 을 입력하시려면 beijing을 입력하시고 space를 누르시면 됩니다.
닫기
    인기검색어 순위 펼치기

    RISS 인기검색어

      KCI등재

      〈탁류〉의 방언과 북한어 = The Dialects and the North Korean Language of The Turbid Stream

      한글로보기
      • 내보내기
      • 내책장담기
      • 공유하기
      • 오류접수

      부가정보

      국문 초록 (Abstract) kakao i 다국어 번역

      원본비평을 통해 새롭게 면밀히 살핀 작품 〈탁류〉 속에는 이 작품에 대해 일반적으로 알려진 것보다 훨씬 다양하고 풍부한 말들이 생동하고 있으며, 그것이 대부분 포괄적 의미의 방언들임을 확인할 수 있다 본고에서는 그 가운데에서 기존에 『표준국어대사전』을 비롯한 관련 어휘사전에서 의미가 풀이되지 못했거나 잘못 해석된 몇몇 말들과 방언 구획 상의 문제점을 검증해주는 말의 대표적 경우 몇 가지, 그리고 북한어로 규정되고 있는 어휘들의 실제 성격과 그를 통해 본 북한어 규정 자체의 본질적 문제점 등을 소개하고 제기했다. 이러한 검토는 그 자체로서도 의미가 없지 않다고 생각하지만, 이 작품에 담겨 있는 여타의 온갖 어휘들을 정리하고, 또한 이후에 그것을 바탕으로 하여 다른 문학 작품과의 종합적 대비를 통해 그 속에 담겨 있는 말들을 고찰하는 하나의 방법론으로 기능할 수도 있다. 그리고 이렇게 문학 작품의 언어를 넓고 깊게 고찰하는 것은 결국 한국어를 더욱 더 풍요롭게 하는 데 일조할 수 있다. 나아가 궁극적으로는, 소설 작품의 경우 각각에 대한 면밀한 원본비평을 바탕으로 하여 해당 어휘의 성격을 충분히 검토해야만 오류를 피하면서 더욱 깊이 있는 문학적 해석의 성과를 걷을 수 있다는 의미에서, 어휘 문제의 검토와 문학적 해석 작업은 상호 긴밀한 연관성 속에서 진행될 필요가 있다.
      번역하기

      원본비평을 통해 새롭게 면밀히 살핀 작품 〈탁류〉 속에는 이 작품에 대해 일반적으로 알려진 것보다 훨씬 다양하고 풍부한 말들이 생동하고 있으며, 그것이 대부분 포괄적 의미의 방언들...

      원본비평을 통해 새롭게 면밀히 살핀 작품 〈탁류〉 속에는 이 작품에 대해 일반적으로 알려진 것보다 훨씬 다양하고 풍부한 말들이 생동하고 있으며, 그것이 대부분 포괄적 의미의 방언들임을 확인할 수 있다 본고에서는 그 가운데에서 기존에 『표준국어대사전』을 비롯한 관련 어휘사전에서 의미가 풀이되지 못했거나 잘못 해석된 몇몇 말들과 방언 구획 상의 문제점을 검증해주는 말의 대표적 경우 몇 가지, 그리고 북한어로 규정되고 있는 어휘들의 실제 성격과 그를 통해 본 북한어 규정 자체의 본질적 문제점 등을 소개하고 제기했다. 이러한 검토는 그 자체로서도 의미가 없지 않다고 생각하지만, 이 작품에 담겨 있는 여타의 온갖 어휘들을 정리하고, 또한 이후에 그것을 바탕으로 하여 다른 문학 작품과의 종합적 대비를 통해 그 속에 담겨 있는 말들을 고찰하는 하나의 방법론으로 기능할 수도 있다. 그리고 이렇게 문학 작품의 언어를 넓고 깊게 고찰하는 것은 결국 한국어를 더욱 더 풍요롭게 하는 데 일조할 수 있다. 나아가 궁극적으로는, 소설 작품의 경우 각각에 대한 면밀한 원본비평을 바탕으로 하여 해당 어휘의 성격을 충분히 검토해야만 오류를 피하면서 더욱 깊이 있는 문학적 해석의 성과를 걷을 수 있다는 의미에서, 어휘 문제의 검토와 문학적 해석 작업은 상호 긴밀한 연관성 속에서 진행될 필요가 있다.

      더보기

      다국어 초록 (Multilingual Abstract) kakao i 다국어 번역

      In the novel The Turbid Stream seen through the textual criticism at a new different level, we can make certain that there are much more plentiful and more various words in this work than we know commonly and that they are largely dialects in a comprehensive meaning. In this treatise I introduced and raised some issues relating some vocabularies of which the meanings have not been explained or have been misinterpreted in several dictionaries including 『Korean Standard Unabridged Dictionary』 and some cases that show several kinds of the problems of the division of the dialects, and also relating the problem of the real character of the vocabularies that are defined as the North Korean language and the problem of the definition itself of the North Korean language. This scrutiny itself has a meaning, but it would also function as a basis to make it possible to arrange other vocabularies in this novel and other works synthetically. And to scrutinize the language of literary works broadly and deeply like this can help making Korean richer finally. Furthermore ultimately, in the sense that we should enough review the character of vocabularies of literary works on the basis of the text criticism in order to escape the errors of the interpretation of the vocabularies and to get the result of a deeper literary interpretation, the scrutiny of vocabularies and the literary interpretation need to be done under the dose correlation.
      번역하기

      In the novel The Turbid Stream seen through the textual criticism at a new different level, we can make certain that there are much more plentiful and more various words in this work than we know commonly and that they are largely dialects in a compre...

      In the novel The Turbid Stream seen through the textual criticism at a new different level, we can make certain that there are much more plentiful and more various words in this work than we know commonly and that they are largely dialects in a comprehensive meaning. In this treatise I introduced and raised some issues relating some vocabularies of which the meanings have not been explained or have been misinterpreted in several dictionaries including 『Korean Standard Unabridged Dictionary』 and some cases that show several kinds of the problems of the division of the dialects, and also relating the problem of the real character of the vocabularies that are defined as the North Korean language and the problem of the definition itself of the North Korean language. This scrutiny itself has a meaning, but it would also function as a basis to make it possible to arrange other vocabularies in this novel and other works synthetically. And to scrutinize the language of literary works broadly and deeply like this can help making Korean richer finally. Furthermore ultimately, in the sense that we should enough review the character of vocabularies of literary works on the basis of the text criticism in order to escape the errors of the interpretation of the vocabularies and to get the result of a deeper literary interpretation, the scrutiny of vocabularies and the literary interpretation need to be done under the dose correlation.

      더보기

      목차 (Table of Contents)

      • 〈국문초록〉
      • 1. 문제 제기 : 원본비평을 통해 나타난 〈탁류〉의 어휘 문제
      • 2. 〈탁류〉의 방언에 관하여
      • 3. 〈탁류〉의 북한어에 관하여
      • 4. 결론
      • 〈국문초록〉
      • 1. 문제 제기 : 원본비평을 통해 나타난 〈탁류〉의 어휘 문제
      • 2. 〈탁류〉의 방언에 관하여
      • 3. 〈탁류〉의 북한어에 관하여
      • 4. 결론
      • 참고문헌
      • 영문초록
      더보기

      참고문헌 (Reference)

      1 김지하, "황토" 한얼문고 1970

      2 임무출, "홍석중의 소설 황진이 어휘사전" 대훈 2006

      3 이주행, "한국어 사회방언과 지역방언의 이해" 한국문화사 2005

      4 "표준국어대사전" 국립국어원

      5 채만식, "채만식전집 10" 창작과비평사 1989

      6 임무출, "채만식 어휘사전" 토담 1997

      7 이병주, "지리산" 기린원 1985

      8 주갑동, "전라도방언사전" 수필과비평사 2005

      9 이기갑, "전남방언사전" 태학사 1998

      10 이문구, "이문구전집 18--마음의 얼룩" 랜덤하우스중앙(주) 2005

      1 김지하, "황토" 한얼문고 1970

      2 임무출, "홍석중의 소설 황진이 어휘사전" 대훈 2006

      3 이주행, "한국어 사회방언과 지역방언의 이해" 한국문화사 2005

      4 "표준국어대사전" 국립국어원

      5 채만식, "채만식전집 10" 창작과비평사 1989

      6 임무출, "채만식 어휘사전" 토담 1997

      7 이병주, "지리산" 기린원 1985

      8 주갑동, "전라도방언사전" 수필과비평사 2005

      9 이기갑, "전남방언사전" 태학사 1998

      10 이문구, "이문구전집 18--마음의 얼룩" 랜덤하우스중앙(주) 2005

      11 정홍섭, "원본비평을 통해 본 『탁류』의 텍스트 문제" 우리어문학회 (36) : 445-470, 2010

      12 이태준, "신문장강화" 현대문학 2009

      13 전수태, "북한 문학 작품의 어휘--남북한 어휘 차이를 중심으로" 국립국어연구원 1998

      14 이익섭, "방언학" 민음사 1986

      15 이상규, "방언의 미학--우리말 풍경 돌아보기" 살림 2007

      16 이기문, "문학과 방언" 역락 2001

      17 이태준, "문장강화(임형택 해제)" 창작과비평사 1988

      18 전수태, "남북한 언어비교--분단시대의 민족어 통일을 위하여" 녹진 1989

      19 "겨레말큰사전 남북공동편찬사업회"

      20 심 훈, "《심훈문학전집 3》(재판)" 탐구당 1967

      21 "‘한글방언찾기’" 국립국어원

      22 채만식, "<탁류>(우한용 해설ㆍ주석)" 서울대학교 출판부 1997

      23 채만식, "<탁류>(3판)" 민중서관 1949

      24 채만식, "<탁류>(2판 7쇄)" 문학사상사 2003

      25 채만식, "<채만식전집 2:탁류>" 창작사 1987

      26 "21세기 세종계획"

      27 "1937.10.12~1938.5.17"

      더보기

      동일학술지(권/호) 다른 논문

      동일학술지 더보기

      더보기

      분석정보

      View

      상세정보조회

      0

      Usage

      원문다운로드

      0

      대출신청

      0

      복사신청

      0

      EDDS신청

      0

      동일 주제 내 활용도 TOP

      더보기

      주제

      연도별 연구동향

      연도별 활용동향

      연관논문

      연구자 네트워크맵

      공동연구자 (7)

      유사연구자 (20) 활용도상위20명

      인용정보 인용지수 설명보기

      학술지 이력

      학술지 이력
      연월일 이력구분 이력상세 등재구분
      2026 평가예정 재인증평가 신청대상 (재인증)
      2020-01-01 평가 등재학술지 유지 (재인증) KCI등재
      2017-01-01 평가 등재학술지 유지 (계속평가) KCI등재
      2013-01-01 평가 등재학술지 유지 (등재유지) KCI등재
      2010-01-01 평가 등재학술지 유지 (등재유지) KCI등재
      2008-10-10 학술지명변경 외국어명 : The Journal of Korean Modern Literature -> The Journal of Modern Korean Literature KCI등재
      2007-01-01 평가 등재학술지 선정 (등재후보2차) KCI등재
      2006-01-01 평가 등재후보 1차 PASS (등재후보1차) KCI등재후보
      2004-01-01 평가 등재후보학술지 선정 (신규평가) KCI등재후보
      더보기

      학술지 인용정보

      학술지 인용정보
      기준연도 WOS-KCI 통합IF(2년) KCIF(2년) KCIF(3년)
      2016 0.72 0.72 0.75
      KCIF(4년) KCIF(5년) 중심성지수(3년) 즉시성지수
      0.84 0.91 1.388 0.16
      더보기

      이 자료와 함께 이용한 RISS 자료

      나만을 위한 추천자료

      해외이동버튼