The purpose of this thesis is to review Xiaojingzhijie(孝經直解) and it’s whereabouts in Joseon Dynasty. Xiaojingzhijie is a book in which Guan-Yunshi(貫雲石) translated Xiaojing(孝經) directly in Chinese during the Yuan Dynasty around 1308...
http://chineseinput.net/에서 pinyin(병음)방식으로 중국어를 변환할 수 있습니다.
변환된 중국어를 복사하여 사용하시면 됩니다.
https://www.riss.kr/link?id=A107896104
2021
-
100
KCI등재
학술저널
363-387(25쪽)
0
0
상세조회0
다운로드다국어 초록 (Multilingual Abstract)
The purpose of this thesis is to review Xiaojingzhijie(孝經直解) and it’s whereabouts in Joseon Dynasty. Xiaojingzhijie is a book in which Guan-Yunshi(貫雲石) translated Xiaojing(孝經) directly in Chinese during the Yuan Dynasty around 1308...
The purpose of this thesis is to review Xiaojingzhijie(孝經直解) and it’s whereabouts in Joseon Dynasty.
Xiaojingzhijie is a book in which Guan-Yunshi(貫雲石) translated Xiaojing(孝經) directly in Chinese during the Yuan Dynasty around 1308. This book has pictures at the top and Chinese text below it.
Xiaojing was recognized as an important book during the Yuan Dynasty. Xiaojing published in 1307, Tuxiang Xiaojing(圖象孝經), when Kaishan of the Yuan ascended to the throne, contains pictures. This Tuxiang Xiaojing has a possibility of being Xiaojingzhijie, because of the publication date is close with it.
In the Joseon Dynasty, Xiaojingzhijie was called Jikhea-Hyogyeong(直解孝經) and Seongjae-Hyogyeong(成齋孝經). And it was used as a textbook for translation studies of Seungmoonwon(承文院) in the early days. Looking at the Annals of the Joseon Dynasty, in 1423, Yejo(禮曹) requested to print the Jikhea-Hyogyeong because there was no version of it, so people copied it and passed it on.
Looking at Joseonwangjosillok, there is a content that Yejo requested an official publication in Jujaso(鑄字所) because there was no version of the book of Xiaojingzhijie in 1423, so people copied it and passed it on. However, looking at the articles after that, it does not appear that Hyogyeong-jikhae was officially published. And there is a record that Yejo suggested not to include the Hyogyeong-jikhae in translator exam.
Currently, the only complete version of Xiaojingzhijie was owned by Hideichi Hayashi(林秀一) of Japan. A complete Xiaojingzhijie has not been found in Korea as well as in China. Therefore, it is not possible to grasp the specific facts of when and how Xiaojingzhijie came and spread in Korea.
There are three possible reasons why a version of Xiaojingzhijie does not appear in Korea. First, it may have been lost because it was not officially published, not properly preserved. Second, it is possible that books that were published or transmitted were lost or moved due to historical reasons such as war or colonization. Third, there is a possibility that it exists in North Korea or that it is in the possession of an individual in Korea but has not been made public.
참고문헌 (Reference)
1 양오진, "효경직해의 언어 연구" 한국중어중문학회 29 : 2001
2 주영하, "조선시대 책의 문화사" 휴머니스트 2008
3 장동익, "원대려사자료집록(元代麗史資料集錄)" 서울대학교 출판부 1997
4 양오진, "원간노걸대와 직해효경의 언어" 국어사학회 2 : 2001
5 "역주 삼강행실도" 세종대왕기념사업회 2010
6 장동익, "송대려사자료집록(宋代麗史資料集錄)" 서울대학교 출판부 2000
7 楊鐮, "貫雲石評傳" 新疆人民出版社 1983
8 竹越孝, "許衡の経書口語解資料について" 78 (78): 1996
9 박영록, "蒙元 몽골어 公牘과 白話碑에 보이는 旨書의 形式과 語套의 特徵" 한국중문학회 (55) : 179-207, 2014
10 "經國大典"
1 양오진, "효경직해의 언어 연구" 한국중어중문학회 29 : 2001
2 주영하, "조선시대 책의 문화사" 휴머니스트 2008
3 장동익, "원대려사자료집록(元代麗史資料集錄)" 서울대학교 출판부 1997
4 양오진, "원간노걸대와 직해효경의 언어" 국어사학회 2 : 2001
5 "역주 삼강행실도" 세종대왕기념사업회 2010
6 장동익, "송대려사자료집록(宋代麗史資料集錄)" 서울대학교 출판부 2000
7 楊鐮, "貫雲石評傳" 新疆人民出版社 1983
8 竹越孝, "許衡の経書口語解資料について" 78 (78): 1996
9 박영록, "蒙元 몽골어 公牘과 白話碑에 보이는 旨書의 形式과 語套의 特徵" 한국중문학회 (55) : 179-207, 2014
10 "經國大典"
11 梁伍鎭, "朝鮮時代 直解類 漢學書에 대하여" 중국어문연구회 (35) : 21-47, 2007
12 이재영, "朝鮮時代 孝經의 刊行과 그 刊本" 한국서지학회 (38) : 323-346, 2007
13 中村雅之, "契丹人の漢語-漢児言語からの視点" 34 : 2001
14 "圭齋文集"
15 竹越孝, "呉澄經筵講義考" 273 : 1996
16 太田辰夫, "元版 孝經直解" 汲古書院 1996
17 "元史"
18 太田辰夫, "中国語史通考" 白帝社 1988
19 "世宗實錄"
20 宮紀子, "モンゴル時代の出版文化" 名古屋大学出版会 2006
21 신은경, "『三綱行實圖』의 多聲性 硏究" 한국문학이론과비평학회 13 (13): 193-218, 2009
‘心卽理’ 명제와 율곡 ‘心是氣論’의 대응 - 지각설과 격물설을 중심으로 -
학술지 이력
연월일 | 이력구분 | 이력상세 | 등재구분 |
---|---|---|---|
2022 | 평가예정 | 재인증평가 신청대상 (재인증) | |
2019-01-01 | 평가 | 등재학술지 유지 (계속평가) | ![]() |
2016-01-01 | 평가 | 등재학술지 선정 (계속평가) | ![]() |
2015-01-01 | 평가 | 등재후보학술지 유지 (계속평가) | ![]() |
2013-01-01 | 평가 | 등재후보 1차 PASS (등재후보1차) | ![]() |
2012-01-01 | 평가 | 등재후보학술지 유지 (기타) | ![]() |
2011-01-01 | 평가 | 등재후보학술지 유지 (등재후보2차) | ![]() |
2010-06-23 | 학술지명변경 | 한글명 : 율곡사상연구 -> 율곡학연구외국어명 : 미등록 -> JOURNAL OF YULGOK-STUDIES | ![]() |
2010-01-01 | 평가 | 등재후보 1차 PASS (등재후보1차) | ![]() |
2008-01-01 | 평가 | 등재후보학술지 선정 (신규평가) | ![]() |
학술지 인용정보
기준연도 | WOS-KCI 통합IF(2년) | KCIF(2년) | KCIF(3년) |
---|---|---|---|
2016 | 0.57 | 0.57 | 0.55 |
KCIF(4년) | KCIF(5년) | 중심성지수(3년) | 즉시성지수 |
0.49 | 0.47 | 1.667 | 0.11 |