RISS 학술연구정보서비스

검색
다국어 입력

http://chineseinput.net/에서 pinyin(병음)방식으로 중국어를 변환할 수 있습니다.

변환된 중국어를 복사하여 사용하시면 됩니다.

예시)
  • 中文 을 입력하시려면 zhongwen을 입력하시고 space를누르시면됩니다.
  • 北京 을 입력하시려면 beijing을 입력하시고 space를 누르시면 됩니다.
닫기
    인기검색어 순위 펼치기

    RISS 인기검색어

      대중매체와 "대중적" 작가 - 에리히 캐스트너와 그의 문학

      한글로보기

      https://www.riss.kr/link?id=G3668437

      • 0

        상세조회
      • 0

        다운로드
      서지정보 열기
      • 내보내기
      • 내책장담기
      • 공유하기
      • 오류접수

      부가정보

      국문 초록 (Abstract) kakao i 다국어 번역

      본연구의 에리히 캐스트너의 다양한 장르의 문학작품들을 대중매체와의 연관에서 분석한다. 초기의 시사적 '풍자시'들은 신문에 다양하게 게재되었던 것으로 구체적으로 "실용시"이기를 표방한다. 이 실용시의 의미가 브레히트등과는 달리 어떻게'시사적', 즉, 신문의 기사와 나란히 실려 시사적 문제에 대한 논평과 풍자의 한 부분으로 읽히는가를 밝히게 된다. 또한 그의 대표적 소설인 <파비안>의 서사 형식과 문체에 드러나는 '신문언어'적 특성을 살펴본다. 더 나아가 그의 '아동문학'에 대한 입장과 이론을 살펴봄으로서 문학의 '교육매체화'라는 그의 입장을 평가해본다. 마지막으로 국가사회주의당의 집권 기간에 드러나는 그의 대중소설들을 그가 스스로 표방했던 문학의 대중화, 대중교육수단의 테제가 통속소설로 퇴행할 수 있음을 보여주는 경우로 분석해본다.
      번역하기

      본연구의 에리히 캐스트너의 다양한 장르의 문학작품들을 대중매체와의 연관에서 분석한다. 초기의 시사적 '풍자시'들은 신문에 다양하게 게재되었던 것으로 구체적으로 "실용시"이기를 표...

      본연구의 에리히 캐스트너의 다양한 장르의 문학작품들을 대중매체와의 연관에서 분석한다. 초기의 시사적 '풍자시'들은 신문에 다양하게 게재되었던 것으로 구체적으로 "실용시"이기를 표방한다. 이 실용시의 의미가 브레히트등과는 달리 어떻게'시사적', 즉, 신문의 기사와 나란히 실려 시사적 문제에 대한 논평과 풍자의 한 부분으로 읽히는가를 밝히게 된다. 또한 그의 대표적 소설인 <파비안>의 서사 형식과 문체에 드러나는 '신문언어'적 특성을 살펴본다. 더 나아가 그의 '아동문학'에 대한 입장과 이론을 살펴봄으로서 문학의 '교육매체화'라는 그의 입장을 평가해본다. 마지막으로 국가사회주의당의 집권 기간에 드러나는 그의 대중소설들을 그가 스스로 표방했던 문학의 대중화, 대중교육수단의 테제가 통속소설로 퇴행할 수 있음을 보여주는 경우로 분석해본다.

      더보기

      분석정보

      View

      상세정보조회

      0

      Usage

      원문다운로드

      0

      대출신청

      0

      복사신청

      0

      EDDS신청

      0

      동일 주제 내 활용도 TOP

      더보기

      이 자료와 함께 이용한 RISS 자료

      나만을 위한 추천자료

      해외이동버튼