RISS 학술연구정보서비스

검색
다국어 입력

http://chineseinput.net/에서 pinyin(병음)방식으로 중국어를 변환할 수 있습니다.

변환된 중국어를 복사하여 사용하시면 됩니다.

예시)
  • 中文 을 입력하시려면 zhongwen을 입력하시고 space를누르시면됩니다.
  • 北京 을 입력하시려면 beijing을 입력하시고 space를 누르시면 됩니다.
닫기
    인기검색어 순위 펼치기

    RISS 인기검색어

      KCI등재후보

      Undergraduate Training of Sight Translation : With Particular Stress on the Korean-into-English Speech Text

      한글로보기

      https://www.riss.kr/link?id=A104167680

      • 0

        상세조회
      • 0

        다운로드
      서지정보 열기
      • 내보내기
      • 내책장담기
      • 공유하기
      • 오류접수

      부가정보

      다국어 초록 (Multilingual Abstract)

      This study has dealt with the level of the speech text appropriate for the training undergraduate interpretation majors, particularly for Korean-into-English sight translation classes. In order to determine a more efficient level of speech text to be used in class, data was collected and analyzed from two types of texts, a formal speech text (FST) and an informal speech text (IST). The results are as follows. As had been expected, the rate of errors and omissions stood at 45% in the case of FST, and 27% in the case of IST, indicating that the rate was much higher in FST than in IST.
      Interpreters showed delays in the process of handling the Embedded Structure, probably because the sentences were relatively longer and the verb was placed at the sentence-final position. Considering such a high rate of interpretation disruptions, formal speech texts, which usually contain a relatively large number of complicated structures, may not be recommendable for the training of sight translation for undergraduate interpretation majors. Therefore, IST texts, which normally include relatively shorter sentences, may motivate the students more, thereby maximizing the efficiency of sight translation education.
      번역하기

      This study has dealt with the level of the speech text appropriate for the training undergraduate interpretation majors, particularly for Korean-into-English sight translation classes. In order to determine a more efficient level of speech text to be ...

      This study has dealt with the level of the speech text appropriate for the training undergraduate interpretation majors, particularly for Korean-into-English sight translation classes. In order to determine a more efficient level of speech text to be used in class, data was collected and analyzed from two types of texts, a formal speech text (FST) and an informal speech text (IST). The results are as follows. As had been expected, the rate of errors and omissions stood at 45% in the case of FST, and 27% in the case of IST, indicating that the rate was much higher in FST than in IST.
      Interpreters showed delays in the process of handling the Embedded Structure, probably because the sentences were relatively longer and the verb was placed at the sentence-final position. Considering such a high rate of interpretation disruptions, formal speech texts, which usually contain a relatively large number of complicated structures, may not be recommendable for the training of sight translation for undergraduate interpretation majors. Therefore, IST texts, which normally include relatively shorter sentences, may motivate the students more, thereby maximizing the efficiency of sight translation education.

      더보기

      참고문헌 (Reference)

      1 염행일, "Undergraduate Training of Simultaneous Interpretation: With Special Emphasis on Speech Text Selection for Korean into English" 한국통번역교육학회 9 (9): 85-104, 2011

      2 Yom, H., "Topic-Comment Strucutre: A Contrastive Study of Simultaneous Interpretation From Korean Into English" Columbia University 1993

      3 Fillmore, C, "The Case for Case. Universals in Linguistic Theory" Holt, Rinehart and Winston 1968

      4 Wilss, W, "Syntactic Anticipation in German-English Simultaneous Interpreting, In Language Interpretation and Communication" Plenum Press 1978

      5 Li, C. N, "Subject and Topic: A New Typology of Language, In Subject and Topic" Academic Press 1976

      6 Goldman-Eisler, F, "Segmentation of Input in Simultaneous Interpretation" 1 : 127-140, 1972

      7 Schachter, J, "Discourse Function and Language Transfer, In Second Language Learning" The University of Michigan Press 1983

      1 염행일, "Undergraduate Training of Simultaneous Interpretation: With Special Emphasis on Speech Text Selection for Korean into English" 한국통번역교육학회 9 (9): 85-104, 2011

      2 Yom, H., "Topic-Comment Strucutre: A Contrastive Study of Simultaneous Interpretation From Korean Into English" Columbia University 1993

      3 Fillmore, C, "The Case for Case. Universals in Linguistic Theory" Holt, Rinehart and Winston 1968

      4 Wilss, W, "Syntactic Anticipation in German-English Simultaneous Interpreting, In Language Interpretation and Communication" Plenum Press 1978

      5 Li, C. N, "Subject and Topic: A New Typology of Language, In Subject and Topic" Academic Press 1976

      6 Goldman-Eisler, F, "Segmentation of Input in Simultaneous Interpretation" 1 : 127-140, 1972

      7 Schachter, J, "Discourse Function and Language Transfer, In Second Language Learning" The University of Michigan Press 1983

      더보기

      동일학술지(권/호) 다른 논문

      동일학술지 더보기

      더보기

      분석정보

      View

      상세정보조회

      0

      Usage

      원문다운로드

      0

      대출신청

      0

      복사신청

      0

      EDDS신청

      0

      동일 주제 내 활용도 TOP

      더보기

      주제

      연도별 연구동향

      연도별 활용동향

      연관논문

      연구자 네트워크맵

      공동연구자 (7)

      유사연구자 (20) 활용도상위20명

      인용정보 인용지수 설명보기

      학술지 이력

      학술지 이력
      연월일 이력구분 이력상세 등재구분
      2027 평가예정 재인증평가 신청대상 (재인증)
      2021-01-01 평가 등재학술지 유지 (재인증) KCI등재
      2020-01-01 평가 등재학술지 유지 (재인증) KCI등재
      2017-01-01 평가 등재학술지 유지 (계속평가) KCI등재
      2013-01-01 평가 등재학술지 선정 (등재후보2차) KCI등재
      2012-01-01 평가 등재후보 1차 PASS (등재후보1차) KCI등재후보
      2011-01-01 평가 등재후보학술지 유지 (등재후보2차) KCI등재후보
      2010-01-01 평가 등재후보 1차 PASS (등재후보1차) KCI등재후보
      2008-01-01 평가 등재후보학술지 선정 (신규평가) KCI등재후보
      더보기

      학술지 인용정보

      학술지 인용정보
      기준연도 WOS-KCI 통합IF(2년) KCIF(2년) KCIF(3년)
      2016 0.2 0.2 0.17
      KCIF(4년) KCIF(5년) 중심성지수(3년) 즉시성지수
      0.14 0.13 0.348 0.14
      더보기

      이 자료와 함께 이용한 RISS 자료

      나만을 위한 추천자료

      해외이동버튼