RISS 학술연구정보서비스

검색
다국어 입력

http://chineseinput.net/에서 pinyin(병음)방식으로 중국어를 변환할 수 있습니다.

변환된 중국어를 복사하여 사용하시면 됩니다.

예시)
  • 中文 을 입력하시려면 zhongwen을 입력하시고 space를누르시면됩니다.
  • 北京 을 입력하시려면 beijing을 입력하시고 space를 누르시면 됩니다.
닫기
    인기검색어 순위 펼치기

    RISS 인기검색어

      [낱장자료] 한국철학사상사 자료(통일신라)

      한글로보기

      https://www.riss.kr/link?id=G3765933

      • 0

        상세조회
      • 0

        다운로드
      서지정보 열기
      • 내보내기
      • 내책장담기
      • 공유하기
      • 오류접수

      부가정보

      국문 초록 (Abstract)

      개관 [불교편]
      한반도를 차지한 국가들의 중국과의 지정학적인 관계로 말미암아 고구려의 불교 도입이 한반도 전체의 도입 시초가 되는데, 이것은 고구려 소수림왕 2년 (서력 372년, 중국: 前秦 建元 8년)이다. 구체적으로, 진왕 부견이 사신과 순도(順道)라는 승려를 불상, 경문과 함께 고구려에 보낸 사실이 기록으로 남아있다. 당시 4세기 중국(前秦)은 불교에 대한 이해가 본격적으로 시작되는 단계에 진입하고 있었으므로, 고구려불교 역시 초기엔 교학적인 연구보다는 종교적인 신앙과 실천적 요소들이 주를 이룰 수밖에 없었다. 특히 인과응보와 길흉화복이 자주 역설되었는데, 이것은 개인적인 것뿐만 아니라 국가 사회적으로 적용되는 것이었고, 이것이 지배계급에서 불교의 홍포를 묵인 내지 지원한 이유가 된다. 불교가 국가를 보호하는 도구로서 이용되는, 소위 호국불교의 역사가 일찍부터 뿌리를 내린 것이다.
      개관 [유교편]

      통일신라시대의 유학을 보다 의미 있게 이해하려고 할 때 우리가 반드시 고려해야 할 몇 가지 요소가 있다. 하나의 사상은 일정한 시대에 형성되어 성장 발전하고 또 전파되면서 상대적인 시공간의 규정을 가지고 현실 속에 전개된다. 이 점에 유의하면서 통일신라시대 유학사상의 이해를 위해 준거틀이 되는 몇가지 요소를 제시해 보기로 하자.
      하나의 사상이 일정한 시대의 문제를 반영하고 해결하고자 하는 점에 의미를 가진다는 견지에서 볼 때 그 사상을 이해하기 위해서는 그 시대가 어떤 특징을 가진 시대인가를 규명하는 것이 중요할 것이다. 이것을 시대적 요소라고 불러보자. 통일신라(統一新羅 : 676 -936) 시대는 삼국이 정립되었던 시대에서 고구려와 백제를 병합하고, 당(唐)의 군사적 영향력을 극복함으로써 성취되었다. 여기에서 이 시기의 특징을 파악하기 위해서는 어떤 과정을 거쳐 통일을 성취하였으며, 또 이 과정에서 어떤 사상이 통일에 어떻게 기여했는가, 그리고 유교의 역할은 어떠했는가 하는 점이 고려되어야 할 것이다. 또한 유교 . 불교 . 도교가 당으로부터 전래되어 사상적으로 중국의 절대적 영향력 하에 있었다는 점에 유의하여야 할 것이다. 이것은 곧 중국사상사에서 유학의 이념이 당대(唐代)에 이르기까지 어떻게 전개되었으며, 이런 유학사상이 통일기의 신라에서 어떻게 특징적으로 드러나는가 하는 점을 살피는 것을 의미한다.
      번역하기

      개관 [불교편] 한반도를 차지한 국가들의 중국과의 지정학적인 관계로 말미암아 고구려의 불교 도입이 한반도 전체의 도입 시초가 되는데, 이것은 고구려 소수림왕 2년 (서력 372년, 중국: ...

      개관 [불교편]
      한반도를 차지한 국가들의 중국과의 지정학적인 관계로 말미암아 고구려의 불교 도입이 한반도 전체의 도입 시초가 되는데, 이것은 고구려 소수림왕 2년 (서력 372년, 중국: 前秦 建元 8년)이다. 구체적으로, 진왕 부견이 사신과 순도(順道)라는 승려를 불상, 경문과 함께 고구려에 보낸 사실이 기록으로 남아있다. 당시 4세기 중국(前秦)은 불교에 대한 이해가 본격적으로 시작되는 단계에 진입하고 있었으므로, 고구려불교 역시 초기엔 교학적인 연구보다는 종교적인 신앙과 실천적 요소들이 주를 이룰 수밖에 없었다. 특히 인과응보와 길흉화복이 자주 역설되었는데, 이것은 개인적인 것뿐만 아니라 국가 사회적으로 적용되는 것이었고, 이것이 지배계급에서 불교의 홍포를 묵인 내지 지원한 이유가 된다. 불교가 국가를 보호하는 도구로서 이용되는, 소위 호국불교의 역사가 일찍부터 뿌리를 내린 것이다.
      개관 [유교편]

      통일신라시대의 유학을 보다 의미 있게 이해하려고 할 때 우리가 반드시 고려해야 할 몇 가지 요소가 있다. 하나의 사상은 일정한 시대에 형성되어 성장 발전하고 또 전파되면서 상대적인 시공간의 규정을 가지고 현실 속에 전개된다. 이 점에 유의하면서 통일신라시대 유학사상의 이해를 위해 준거틀이 되는 몇가지 요소를 제시해 보기로 하자.
      하나의 사상이 일정한 시대의 문제를 반영하고 해결하고자 하는 점에 의미를 가진다는 견지에서 볼 때 그 사상을 이해하기 위해서는 그 시대가 어떤 특징을 가진 시대인가를 규명하는 것이 중요할 것이다. 이것을 시대적 요소라고 불러보자. 통일신라(統一新羅 : 676 -936) 시대는 삼국이 정립되었던 시대에서 고구려와 백제를 병합하고, 당(唐)의 군사적 영향력을 극복함으로써 성취되었다. 여기에서 이 시기의 특징을 파악하기 위해서는 어떤 과정을 거쳐 통일을 성취하였으며, 또 이 과정에서 어떤 사상이 통일에 어떻게 기여했는가, 그리고 유교의 역할은 어떠했는가 하는 점이 고려되어야 할 것이다. 또한 유교 . 불교 . 도교가 당으로부터 전래되어 사상적으로 중국의 절대적 영향력 하에 있었다는 점에 유의하여야 할 것이다. 이것은 곧 중국사상사에서 유학의 이념이 당대(唐代)에 이르기까지 어떻게 전개되었으며, 이런 유학사상이 통일기의 신라에서 어떻게 특징적으로 드러나는가 하는 점을 살피는 것을 의미한다.

      더보기

      국문 초록 (Abstract)

      -수록 체재
      가. 개 요
      시대 및 사상에 의해 구분한 각 항목에 대한 종합적 해설로 각 시대별 사상별 철학의 특징과 의의가 드러날 수 있도록 서술하였다.
      나. 인 물
      먼저 인물의 생몰 년과 자 호 본관을 소개하고, 저자의 학문 과정 사승 및 교유 관계, 사상 내용 및 저술과 사상의 철학사적 의의 등을 위주로 서술하였다.
      다. 자료 해제 및 번역문
      선정된 자료에 대해서는 자료의 철학사적 의의가 분명히 드러날 수 있도록 해제를 하였다.
      라. 원 문
      직역을 위주로 하되, 철학적 맥락을 드러내기 위해서는 의역도 허용하였다.
      경어 사용이 자연스러운 내용의 글은 경어체로 번역하였다. (예 : 상소문, 편지글)
      번역문은 국문 사용을 원칙으로 하되 한자 사용이 필요한 경우는 괄호 한자로 하였다.
      원문은 마침표, 느낌표, 물음표 등의 부호를 표시하고 맨 뒤에는 자료의 출처를 표기하였다.
      마. 번역문의 주석
      주석은 최대한 상세히 하며 인용된 문헌의 출처는 밝혔다.
      번역하기

      -수록 체재 가. 개 요 시대 및 사상에 의해 구분한 각 항목에 대한 종합적 해설로 각 시대별 사상별 철학의 특징과 의의가 드러날 수 있도록 서술하였다. 나. 인 물 먼저 인물...

      -수록 체재
      가. 개 요
      시대 및 사상에 의해 구분한 각 항목에 대한 종합적 해설로 각 시대별 사상별 철학의 특징과 의의가 드러날 수 있도록 서술하였다.
      나. 인 물
      먼저 인물의 생몰 년과 자 호 본관을 소개하고, 저자의 학문 과정 사승 및 교유 관계, 사상 내용 및 저술과 사상의 철학사적 의의 등을 위주로 서술하였다.
      다. 자료 해제 및 번역문
      선정된 자료에 대해서는 자료의 철학사적 의의가 분명히 드러날 수 있도록 해제를 하였다.
      라. 원 문
      직역을 위주로 하되, 철학적 맥락을 드러내기 위해서는 의역도 허용하였다.
      경어 사용이 자연스러운 내용의 글은 경어체로 번역하였다. (예 : 상소문, 편지글)
      번역문은 국문 사용을 원칙으로 하되 한자 사용이 필요한 경우는 괄호 한자로 하였다.
      원문은 마침표, 느낌표, 물음표 등의 부호를 표시하고 맨 뒤에는 자료의 출처를 표기하였다.
      마. 번역문의 주석
      주석은 최대한 상세히 하며 인용된 문헌의 출처는 밝혔다.

      더보기

      국문 초록 (Abstract)

      저자초록은 불교와 유교의 개관 부분 중 첫 단락을 실었다. 메타작성자초록은 연구계획서의 수록체재를 참고로 기재한다. 이 자료는 가까운 시일 내에 출판예정에 있어 단행본으로 구...

      저자초록은 불교와 유교의 개관 부분 중 첫 단락을 실었다.
      메타작성자초록은 연구계획서의 수록체재를 참고로 기재한다.
      이 자료는 가까운 시일 내에 출판예정에 있어 단행본으로 구분하였다.

      더보기

      국문 초록 (Abstract)

      I. 통일신라................................1
      개관 [불교편]...........................1
      [유교편]...........................6
      1.원측 ......................................8
      2.원효...................................... 17
      3.의상...................................... 49
      4.선불교의 수용........................66
      5.최치원 ..................................79
      번역하기

      I. 통일신라................................1 개관 [불교편]...........................1 [유교편]...........................6 1.원측 ......................................8 2.원효.......................

      I. 통일신라................................1
      개관 [불교편]...........................1
      [유교편]...........................6
      1.원측 ......................................8
      2.원효...................................... 17
      3.의상...................................... 49
      4.선불교의 수용........................66
      5.최치원 ..................................79

      더보기

      분석정보

      View

      상세정보조회

      0

      Usage

      원문다운로드

      0

      대출신청

      0

      복사신청

      0

      EDDS신청

      0

      동일 주제 내 활용도 TOP

      더보기

      이 자료와 함께 이용한 RISS 자료

      나만을 위한 추천자료

      해외이동버튼