http://chineseinput.net/에서 pinyin(병음)방식으로 중국어를 변환할 수 있습니다.
변환된 중국어를 복사하여 사용하시면 됩니다.
이 학술지의 논문 검색
근대화(近代化) 과정(過程)에서의 ‘언문일치(言文一致)’의 수용(受容)과 그 양상(樣相)
조재형(趙宰亨) ( Cho Chae-hyung ) 한국어문교육연구회 2019 p.30-62
가정(假定)과 양보(讓步)를 나타내는 보조용언(補助用言) ‘보다’ 구성(構成)에 대한 연구(硏究) - ‘-어 봐(라), -어 봤자’ 중심으로
이금희(李錦姬) ( Lee Keum-hee ) 한국어문교육연구회 2019 p.63-90
근대계몽기(近代啓蒙期) ‘국문론(國文論)’의 양상(樣相)과 새로운 주체(主體) 형성(形成)의 문제(問題)에 대(對)하여
김병문(金炳文) ( Kim Byung-moon ) 한국어문교육연구회 2019 p.91-115
중세국어(中世國語) ‘-엣-’의 변화(變化) 연구(硏究) - ‘-엣/에시->-엇/어시-’의 /y/ 탈락(脫落) 현상(現像)을 중심(中心)으로 -
박정순(朴正淳) ( Park Jung-soon ) 한국어문교육연구회 2019 p.145-170
이승수(李勝洙) ( Lee Seang-su ), 김일환(金一煥) ( Kim Il-hwan ), 신춘호(申春浩) ( Shin Chun-ho ), 임문성(林文星) ( Lin Wenxing ) 한국어문교육연구회 2019 p.171-201
『삼국유사(三國遺事)』 ‘경덕왕(景德王) 충담사(忠談師)’ 조(條)와 <찬기파랑가(讚耆婆郞歌)>의 의미(意味) 재고(再考)
황병익(黃柄翊) ( Hwang Byeong-ik ) 한국어문교육연구회 2019 p.203-241
이광수(李光洙)가 이보경(李寶鏡)이나 ‘외배’이던 시절 - 한국어(韓國語) 글쓰기의 한 기원에 대하여-
임상석(林相錫) ( Lim Sang-seok ) 한국어문교육연구회 2019 p.271-290