RISS 학술연구정보서비스

검색
다국어 입력

http://chineseinput.net/에서 pinyin(병음)방식으로 중국어를 변환할 수 있습니다.

변환된 중국어를 복사하여 사용하시면 됩니다.

예시)
  • 中文 을 입력하시려면 zhongwen을 입력하시고 space를누르시면됩니다.
  • 北京 을 입력하시려면 beijing을 입력하시고 space를 누르시면 됩니다.
닫기
    인기검색어 순위 펼치기

    RISS 인기검색어

      [단행본] Himmelskörper

      한글로보기

      https://www.riss.kr/link?id=G3725985

      • 0

        상세조회
      • 0

        다운로드
      서지정보 열기
      • 내보내기
      • 내책장담기
      • 공유하기
      • 오류접수

      부가정보

      다국어 초록 (Multilingual Abstract)

      1. Bahnsteig, abends 7
      2. Cirrus Inflatus 21
      3. Blaue Stunde 29
      4. Waldgeister 40
      5. Die Insel 48
      6. Cirrus Opacus(Frau Flugkapitän) 55
      7. Verschwundene Zöpfe 61
      8. Die Zwilinge 68
      9. Der Krieg ist eine Fliege 76
      10. ...eine Stadt aus Marzipan 92
      11. Wieland 107
      12. Und Beuys ist tot 122
      13. Lakritz(Warszawa Centralna) 151
      14. Der Imker 177
      15 Die rote Tür 190
      16. Bernsteinketten 206
      17. Wasserpfeife 221
      18. Das leuchtende Schiff 243
      19. Leere Kühlschränke, goldene Kästen 256
      20. Nachtkammern 270
      21. Honigglas 275
      22. Cirrus Perlucidus(Gdynia) 287
      23. Aino 310
      24. Himmelskörper 319

      출처 : Deutsche National Bibliothek(http://d-nb.info/965926079/04)
      번역하기

      1. Bahnsteig, abends 7 2. Cirrus Inflatus 21 3. Blaue Stunde 29 4. Waldgeister 40 5. Die Insel 48 6. Cirrus Opacus(Frau Flugkapitän) 55 7. Verschwundene Zöpfe 61 8. Die Zwilinge 68 9. Der Krieg ist eine Fliege 76 10. ...ei...

      1. Bahnsteig, abends 7
      2. Cirrus Inflatus 21
      3. Blaue Stunde 29
      4. Waldgeister 40
      5. Die Insel 48
      6. Cirrus Opacus(Frau Flugkapitän) 55
      7. Verschwundene Zöpfe 61
      8. Die Zwilinge 68
      9. Der Krieg ist eine Fliege 76
      10. ...eine Stadt aus Marzipan 92
      11. Wieland 107
      12. Und Beuys ist tot 122
      13. Lakritz(Warszawa Centralna) 151
      14. Der Imker 177
      15 Die rote Tür 190
      16. Bernsteinketten 206
      17. Wasserpfeife 221
      18. Das leuchtende Schiff 243
      19. Leere Kühlschränke, goldene Kästen 256
      20. Nachtkammern 270
      21. Honigglas 275
      22. Cirrus Perlucidus(Gdynia) 287
      23. Aino 310
      24. Himmelskörper 319

      출처 : Deutsche National Bibliothek(http://d-nb.info/965926079/04)

      더보기

      다국어 초록 (Multilingual Abstract)

      Drei Frauen, drei Generationen: Zwischen Berlin und Polen ist eine junge Wolkenforscherin einem Familiengeheimnis auf der Spur.
      Tanja Dückers ist mit ihrem neuen Roman mehr als ein vielschichtiges Familienporträt gelungen: In nachhaltigen, bildkräftigen Szenen stößt sie zum Kern von Beziehungen und Erinnerungen vor. »Es gibt so viel Ungeklärtes in unserer Familie, das mir plötzlich keine Ruhe mehr läßt. Als hätte eine Art Wettlauf mit der Zeit begonnen ... vielleicht ist es ein unbewußter Drang, zu wissen, in was für einen Zusammenhang, in was für ein Nest ich da mein Kind setze ...« Freia, die junge Meteorologin aus Berlin, ahnt mehr und mehr, daß es in ihrer ach so normalen Familie nicht nur ein Geheimnis gibt, weswegen vertuscht, gelogen, verdrängt wird. Was immer Freia erfragt oder vermutet, alles scheint 1945 begonnen zu haben - an jenem bitterkalten Morgen im Krieg, als die Großmutter mit Freias Mutter, damals ein Mädchen von fünf Jahren, auf einem der letzten Schiffe aus Westpreußen über die Ostsee fliehen wollte. Freia, die jetzt selbst ein Kind erwartet, muß dieser Geschichte auf den Grund gehen, um sich von der Vergangenheit zu befreien.

      소개글 출처 : http://www.amazon.de/dp/3351029632
      번역하기

      Drei Frauen, drei Generationen: Zwischen Berlin und Polen ist eine junge Wolkenforscherin einem Familiengeheimnis auf der Spur. Tanja Dückers ist mit ihrem neuen Roman mehr als ein vielschichtiges Familienporträt gelungen: In nachhaltigen, bildkrä...

      Drei Frauen, drei Generationen: Zwischen Berlin und Polen ist eine junge Wolkenforscherin einem Familiengeheimnis auf der Spur.
      Tanja Dückers ist mit ihrem neuen Roman mehr als ein vielschichtiges Familienporträt gelungen: In nachhaltigen, bildkräftigen Szenen stößt sie zum Kern von Beziehungen und Erinnerungen vor. »Es gibt so viel Ungeklärtes in unserer Familie, das mir plötzlich keine Ruhe mehr läßt. Als hätte eine Art Wettlauf mit der Zeit begonnen ... vielleicht ist es ein unbewußter Drang, zu wissen, in was für einen Zusammenhang, in was für ein Nest ich da mein Kind setze ...« Freia, die junge Meteorologin aus Berlin, ahnt mehr und mehr, daß es in ihrer ach so normalen Familie nicht nur ein Geheimnis gibt, weswegen vertuscht, gelogen, verdrängt wird. Was immer Freia erfragt oder vermutet, alles scheint 1945 begonnen zu haben - an jenem bitterkalten Morgen im Krieg, als die Großmutter mit Freias Mutter, damals ein Mädchen von fünf Jahren, auf einem der letzten Schiffe aus Westpreußen über die Ostsee fliehen wollte. Freia, die jetzt selbst ein Kind erwartet, muß dieser Geschichte auf den Grund gehen, um sich von der Vergangenheit zu befreien.

      소개글 출처 : http://www.amazon.de/dp/3351029632

      더보기

      국문 초록 (Abstract)

      본 자료는 최종결과물(결과보고서)의 원자료이다.

      본 연구는 근래에 독일 학계에서 중요한 문화학적 연구범주로 부상한 ‘세대(Generation)’의 개념에 주목하여, 독일어권 가족소설 및 세대소설의 장르 중심으로 정체성의 문제를 가족과 역사의 관계에 대해 분석하는 것이 목적이다.

      본 단행본은 나치시대를 직간접적으로 경험하지 않은 첫 세대인 제3세대 작가가 그들 세대의 정체성에 관한 문제를 가족과 역사의 관계, ‘무의식적 대물림’이라는 측면에서 다루었다.
      번역하기

      본 자료는 최종결과물(결과보고서)의 원자료이다. 본 연구는 근래에 독일 학계에서 중요한 문화학적 연구범주로 부상한 ‘세대(Generation)’의 개념에 주목하여, 독일어권 가족소설 및 세...

      본 자료는 최종결과물(결과보고서)의 원자료이다.

      본 연구는 근래에 독일 학계에서 중요한 문화학적 연구범주로 부상한 ‘세대(Generation)’의 개념에 주목하여, 독일어권 가족소설 및 세대소설의 장르 중심으로 정체성의 문제를 가족과 역사의 관계에 대해 분석하는 것이 목적이다.

      본 단행본은 나치시대를 직간접적으로 경험하지 않은 첫 세대인 제3세대 작가가 그들 세대의 정체성에 관한 문제를 가족과 역사의 관계, ‘무의식적 대물림’이라는 측면에서 다루었다.

      더보기

      분석정보

      View

      상세정보조회

      0

      Usage

      원문다운로드

      0

      대출신청

      0

      복사신청

      0

      EDDS신청

      0

      동일 주제 내 활용도 TOP

      더보기

      이 자료와 함께 이용한 RISS 자료

      나만을 위한 추천자료

      해외이동버튼