RISS 학술연구정보서비스

검색
다국어 입력

http://chineseinput.net/에서 pinyin(병음)방식으로 중국어를 변환할 수 있습니다.

변환된 중국어를 복사하여 사용하시면 됩니다.

예시)
  • 中文 을 입력하시려면 zhongwen을 입력하시고 space를누르시면됩니다.
  • 北京 을 입력하시려면 beijing을 입력하시고 space를 누르시면 됩니다.
닫기
    인기검색어 순위 펼치기

    RISS 인기검색어

      KCI등재

      김산・님 웨일즈의 "아리랑"과 재일코리안 = Kim San and Nym Wales’ Ariran and Zainichi Koreans

      한글로보기

      https://www.riss.kr/link?id=A108426563

      • 0

        상세조회
      • 0

        다운로드
      서지정보 열기
      • 내보내기
      • 내책장담기
      • 공유하기
      • 오류접수

      부가정보

      다국어 초록 (Multilingual Abstract) kakao i 다국어 번역

      In 1941, American journalist Nym Wales published Song of Ariran. After that, the Zainichi Korean society showed a lot of interest in Kim San and Nym Wales. Starting with Japanese translation in 1953, she had constantly engaged in activities related to Ariran until the 1960s. Since the late 1980s, the discourse of Ariran has been embodied in various forms such as local interviews, Ariran theory, novel translation, bibliographical notes, and books. Such activities resolved doubts in Ariran and revealed new historical facts that have not been revealed before.
      The influence of the Ariran discourse by Zainichi Koreans spread to Korea. Since the late 1980s, materials related to Ariran in Zainichi Korean society have been translated and included in various magazines and books in Korea. Afterwards, new facts related to Kim San and Ariran became known to Korean society, which affected the academia and civil society.
      In Zainichi Korean society, Kim San and Ariran was expanded into the history of East Asia where the Korean Peninsula, China, and Japan are involved, not just the history of the Korean people. Also, by involving Nym Wales in the discourse, it takes shape in an international form that includes the United States. At this point, it can be seen the intention and move of the Zainichi Korean society that tried to make it into an international discourse involving the Korean Peninsula, the United States, China, and Japan beyond the Korean people. This shows the international value and influence of the Ariran discourse by Zainichi Koreans in general.
      번역하기

      In 1941, American journalist Nym Wales published Song of Ariran. After that, the Zainichi Korean society showed a lot of interest in Kim San and Nym Wales. Starting with Japanese translation in 1953, she had constantly engaged in activities related to...

      In 1941, American journalist Nym Wales published Song of Ariran. After that, the Zainichi Korean society showed a lot of interest in Kim San and Nym Wales. Starting with Japanese translation in 1953, she had constantly engaged in activities related to Ariran until the 1960s. Since the late 1980s, the discourse of Ariran has been embodied in various forms such as local interviews, Ariran theory, novel translation, bibliographical notes, and books. Such activities resolved doubts in Ariran and revealed new historical facts that have not been revealed before.
      The influence of the Ariran discourse by Zainichi Koreans spread to Korea. Since the late 1980s, materials related to Ariran in Zainichi Korean society have been translated and included in various magazines and books in Korea. Afterwards, new facts related to Kim San and Ariran became known to Korean society, which affected the academia and civil society.
      In Zainichi Korean society, Kim San and Ariran was expanded into the history of East Asia where the Korean Peninsula, China, and Japan are involved, not just the history of the Korean people. Also, by involving Nym Wales in the discourse, it takes shape in an international form that includes the United States. At this point, it can be seen the intention and move of the Zainichi Korean society that tried to make it into an international discourse involving the Korean Peninsula, the United States, China, and Japan beyond the Korean people. This shows the international value and influence of the Ariran discourse by Zainichi Koreans in general.

      더보기

      국문 초록 (Abstract) kakao i 다국어 번역

      1941년 저널리스트 님 웨일즈(Nym Wales)는 미국에서 󰡔아리랑의 노래(Song of Ariran)󰡕을 출간한다. 󰡔아리랑󰡕 출간 이후, 재일코리안 사회에서는 김산과 님 웨일즈에 많은 관심을 나타냈다. 재일코리안 사회에서는 1953년 일본어 번역서 출간 참여를 시작으로, 1980년대 후반부터 본격적으로 󰡔아리랑󰡕 담론을 형성했다. 담론은 현지 인터뷰, 󰡔아리랑󰡕론, 소설 번역, 해제, 단행본 등 다양한 형태로 구체화됐다. 재일코리안 사회에서는 이와 같은 활동을 통해 󰡔아리랑󰡕의 의문점을 해결하고 기존에 밝혀지지 않았던 새로운 역사적 사실을 규명하고 일본 사회에 영향을 주었다.
      재일코리안의 󰡔아리랑󰡕 담론은 한국에 영향을 준다. 한국에서는 1980년대 후반부터 재일코리안 사회에서 발행된 각종 󰡔아리랑󰡕 자료들을 번역해 각종 잡지와 단행본에 수록한다. 번역 이후 한국 사회에는 김산과 󰡔아리랑󰡕의 역사와 새로운 사실이 알려지며 학계와 시민사회에 직접적 영향을 끼친다.
      재일코리안 사회의 󰡔아리랑󰡕 담론은 김산을 우리 민족만의 역사가 아닌 한반도, 중국, 일본이 개입된 동아시아의 역사로 확장시킨다. 이밖에도 님 웨일즈를 참여시킴으로써 미국이 포함된 보다 국제적 형태로 구체화한다. 이 지점에서 우리 민족을 넘어 한반도, 미국, 중국, 일본이 개입된 국제적 담론으로 김산과 󰡔아리랑󰡕을 만들고자 했던 재일코리안 사회의 양상을 확인할 수 있다. 이를 통해 재일코리안의 󰡔아리랑󰡕의 국제적 가치와 문화적 영향력을 총체적으로 확인할 수 있다.
      번역하기

      1941년 저널리스트 님 웨일즈(Nym Wales)는 미국에서 󰡔아리랑의 노래(Song of Ariran)󰡕을 출간한다. 󰡔아리랑󰡕 출간 이후, 재일코리안 사회에서는 김산과 님 웨일즈에 많은 관심을 나타냈다. ...

      1941년 저널리스트 님 웨일즈(Nym Wales)는 미국에서 󰡔아리랑의 노래(Song of Ariran)󰡕을 출간한다. 󰡔아리랑󰡕 출간 이후, 재일코리안 사회에서는 김산과 님 웨일즈에 많은 관심을 나타냈다. 재일코리안 사회에서는 1953년 일본어 번역서 출간 참여를 시작으로, 1980년대 후반부터 본격적으로 󰡔아리랑󰡕 담론을 형성했다. 담론은 현지 인터뷰, 󰡔아리랑󰡕론, 소설 번역, 해제, 단행본 등 다양한 형태로 구체화됐다. 재일코리안 사회에서는 이와 같은 활동을 통해 󰡔아리랑󰡕의 의문점을 해결하고 기존에 밝혀지지 않았던 새로운 역사적 사실을 규명하고 일본 사회에 영향을 주었다.
      재일코리안의 󰡔아리랑󰡕 담론은 한국에 영향을 준다. 한국에서는 1980년대 후반부터 재일코리안 사회에서 발행된 각종 󰡔아리랑󰡕 자료들을 번역해 각종 잡지와 단행본에 수록한다. 번역 이후 한국 사회에는 김산과 󰡔아리랑󰡕의 역사와 새로운 사실이 알려지며 학계와 시민사회에 직접적 영향을 끼친다.
      재일코리안 사회의 󰡔아리랑󰡕 담론은 김산을 우리 민족만의 역사가 아닌 한반도, 중국, 일본이 개입된 동아시아의 역사로 확장시킨다. 이밖에도 님 웨일즈를 참여시킴으로써 미국이 포함된 보다 국제적 형태로 구체화한다. 이 지점에서 우리 민족을 넘어 한반도, 미국, 중국, 일본이 개입된 국제적 담론으로 김산과 󰡔아리랑󰡕을 만들고자 했던 재일코리안 사회의 양상을 확인할 수 있다. 이를 통해 재일코리안의 󰡔아리랑󰡕의 국제적 가치와 문화적 영향력을 총체적으로 확인할 수 있다.

      더보기

      참고문헌 (Reference)

      1 박재우 ; 김영명, "金山의 작품과 그 사상의식 변주 고찰" 한국중국어문학회 78 : 203-235, 2014

      2 이회성, "중국혁명과 김산의 생애" 한길사 (창간) : 1988

      3 님 웨일즈, "중국혁명과 김산의 생애" 한길사 1 : 1988

      4 이회성, "아리랑 그후" 동녘 67-, 1993

      5 백선기, "미완의 해방노래" 正宇社 1993

      6 양진오, "김산의 아리랑은 어떻게 책이 되었나?" 국어교육학회(since1969) (69) : 293-318, 2019

      7 고명철, "김산, 동아시아의 혁명적 실천, 그리고 ‘문제지향적 증언서사" 한민족문화학회 54 (54): 007-044, 2016

      8 편집부, "기묘한 무기 작품해제" ㈜월간다리 1989

      9 이해영, "근대 초기 한 조선인 혁명가의 동아시아 인식* -님 웨일즈의 『아리랑』을 중심으로-" 한중인문학회 (27) : 177-200, 2009

      10 李恢成, "特別インタビューニム·ウェールズ(中)「私の中国時代」と合作社" 民涛社 2 : 1988

      1 박재우 ; 김영명, "金山의 작품과 그 사상의식 변주 고찰" 한국중국어문학회 78 : 203-235, 2014

      2 이회성, "중국혁명과 김산의 생애" 한길사 (창간) : 1988

      3 님 웨일즈, "중국혁명과 김산의 생애" 한길사 1 : 1988

      4 이회성, "아리랑 그후" 동녘 67-, 1993

      5 백선기, "미완의 해방노래" 正宇社 1993

      6 양진오, "김산의 아리랑은 어떻게 책이 되었나?" 국어교육학회(since1969) (69) : 293-318, 2019

      7 고명철, "김산, 동아시아의 혁명적 실천, 그리고 ‘문제지향적 증언서사" 한민족문화학회 54 (54): 007-044, 2016

      8 편집부, "기묘한 무기 작품해제" ㈜월간다리 1989

      9 이해영, "근대 초기 한 조선인 혁명가의 동아시아 인식* -님 웨일즈의 『아리랑』을 중심으로-" 한중인문학회 (27) : 177-200, 2009

      10 李恢成, "特別インタビューニム·ウェールズ(中)「私の中国時代」と合作社" 民涛社 2 : 1988

      11 李恢成, "特別インタビューニム·ウェールズ(下)朝鮮の中立化と文明論" 民涛社 3 : 1988

      12 李恢成, "特別インタビューニム·ウェールズ(上)「アリランの歌」と私の生涯" 民涛社 1 : 1987

      13 ニム·ウェールズ, "古き北京 沈黙のままに日本に服従せし時の印象" 民涛社 3 : 1988

      14 安藤次郞, "アリランの歌" みすず書房 1965

      15 安藤次郞, "アリランの唄ーある朝鮮人革命家の生涯" 朝日書房 1953

      16 ブルース·カミングス, "ある共産主義者の生涯" 民涛社 2 : 1988

      17 金賛汀, "『アリランの歌』が聴こえてくる─中国に金山の遺家族を訪ねて" 民涛社 6 : 1988

      18 李恢成, "「アリランの歌」覚書 キム·サンと二ム·ウェールズ" 岩波書店 1-, 1991

      19 김찬정, "‘아리랑’이 들려온다 – 혁명가 김산, 그 의문을 죽음을 찾아서" 역사비평사 (8) : 1989

      20 윤해동, "‘아리랑’이 들려온 – 혁명가 김산, 그 의문을 죽음을 찾아서" 역사비평사 (8) : 1989

      21 Kim San, "Song of Ariran" John Day 1941

      더보기

      동일학술지(권/호) 다른 논문

      분석정보

      View

      상세정보조회

      0

      Usage

      원문다운로드

      0

      대출신청

      0

      복사신청

      0

      EDDS신청

      0

      동일 주제 내 활용도 TOP

      더보기

      주제

      연도별 연구동향

      연도별 활용동향

      연관논문

      연구자 네트워크맵

      공동연구자 (7)

      유사연구자 (20) 활용도상위20명

      이 자료와 함께 이용한 RISS 자료

      나만을 위한 추천자료

      해외이동버튼