RISS 학술연구정보서비스

검색
다국어 입력

http://chineseinput.net/에서 pinyin(병음)방식으로 중국어를 변환할 수 있습니다.

변환된 중국어를 복사하여 사용하시면 됩니다.

예시)
  • 中文 을 입력하시려면 zhongwen을 입력하시고 space를누르시면됩니다.
  • 北京 을 입력하시려면 beijing을 입력하시고 space를 누르시면 됩니다.
닫기
    인기검색어 순위 펼치기

    RISS 인기검색어

      KCI등재

      開寶藏의 修訂에 대한 연구 - 廣弘明集을 중심으로 - = A Study on the Correction of Gaebojang - With Reference to Gwangmyunghongjib -

      한글로보기

      https://www.riss.kr/link?id=A103588707

      • 0

        상세조회
      • 0

        다운로드
      서지정보 열기
      • 내보내기
      • 내책장담기
      • 공유하기
      • 오류접수

      부가정보

      다국어 초록 (Multilingual Abstract) kakao i 다국어 번역

      This study examines the corrections of Gaebojang, which has been the basis of the panbon by comparing with the volumes 7, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 21, 22, 24, 25, 26, 27 of Gwangmyunghongjib. The result is as in the following.
      Firstly, it is same like in Jaejojangbon․Josungjangbon with the same and corrected condition, but it is investigated that it is in Chojojangbon as an original one without any corrections. It is estimated that Chojojangbon included ‘the first Gaebojang’ as it is.
      Secondly, it is same like in Jaejojangbon․Josungjangbon with the same and corrected condition and it is investigated that it is in Chojojangbon as a different corrected condition unlike Jaejojangbon․Josungjangbon. It turns out that Chojojangbon got corrections on the basis of ‘the original of Gaebojang’.
      Thirdly, it is in Jaejojangbon․Josungjangbon as the uncorrected condition and the same like the contents of the original, but it is investigated that it is corrected one in Josungjangbon. It is thought that ‘recorrection of Gaebojang’ was embraced in Josungjangbon.
      Finally, with the above analyses, the study shows that there were ‘the first Gaebojang’, ‘the correction of Gaebojang’, and ‘the recorrection of Gaebojang’ in the Gaebojangbon of Gwangmyunghongjib. And further, it came out that ‘the first Gaebojang’ was a basis of Chojojangbon and ‘the correction of Gaebojang’ was a basis of Jaejojangbon, and ‘the recorrection of Gaebojang’ was a basis of Josungjangbon.
      번역하기

      This study examines the corrections of Gaebojang, which has been the basis of the panbon by comparing with the volumes 7, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 21, 22, 24, 25, 26, 27 of Gwangmyunghongjib. The result is as in the following. Firstly, it is same like ...

      This study examines the corrections of Gaebojang, which has been the basis of the panbon by comparing with the volumes 7, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 21, 22, 24, 25, 26, 27 of Gwangmyunghongjib. The result is as in the following.
      Firstly, it is same like in Jaejojangbon․Josungjangbon with the same and corrected condition, but it is investigated that it is in Chojojangbon as an original one without any corrections. It is estimated that Chojojangbon included ‘the first Gaebojang’ as it is.
      Secondly, it is same like in Jaejojangbon․Josungjangbon with the same and corrected condition and it is investigated that it is in Chojojangbon as a different corrected condition unlike Jaejojangbon․Josungjangbon. It turns out that Chojojangbon got corrections on the basis of ‘the original of Gaebojang’.
      Thirdly, it is in Jaejojangbon․Josungjangbon as the uncorrected condition and the same like the contents of the original, but it is investigated that it is corrected one in Josungjangbon. It is thought that ‘recorrection of Gaebojang’ was embraced in Josungjangbon.
      Finally, with the above analyses, the study shows that there were ‘the first Gaebojang’, ‘the correction of Gaebojang’, and ‘the recorrection of Gaebojang’ in the Gaebojangbon of Gwangmyunghongjib. And further, it came out that ‘the first Gaebojang’ was a basis of Chojojangbon and ‘the correction of Gaebojang’ was a basis of Jaejojangbon, and ‘the recorrection of Gaebojang’ was a basis of Josungjangbon.

      더보기

      참고문헌 (Reference)

      1 류부현, "고려 재조대장경과 대장목록의 구성" 한국서지학회 (33) : 167-188, 2006

      2 呂澄, "大藏經硏究彙編" 大乘文化出版社 1977

      3 中華書局, "中華大藏經" 1984

      4 유부현, "『開寶勅版大藏經』에 관한 硏究" 한국서지학회 25 : 105-128, 2003

      1 류부현, "고려 재조대장경과 대장목록의 구성" 한국서지학회 (33) : 167-188, 2006

      2 呂澄, "大藏經硏究彙編" 大乘文化出版社 1977

      3 中華書局, "中華大藏經" 1984

      4 유부현, "『開寶勅版大藏經』에 관한 硏究" 한국서지학회 25 : 105-128, 2003

      더보기

      동일학술지(권/호) 다른 논문

      분석정보

      View

      상세정보조회

      0

      Usage

      원문다운로드

      0

      대출신청

      0

      복사신청

      0

      EDDS신청

      0

      동일 주제 내 활용도 TOP

      더보기

      주제

      연도별 연구동향

      연도별 활용동향

      연관논문

      연구자 네트워크맵

      공동연구자 (7)

      유사연구자 (20) 활용도상위20명

      인용정보 인용지수 설명보기

      학술지 이력

      학술지 이력
      연월일 이력구분 이력상세 등재구분
      2027 평가예정 재인증평가 신청대상 (재인증)
      2021-01-01 평가 등재학술지 유지 (재인증) KCI등재
      2019-03-20 학회명변경 영문명 : The Institute of Korea Bibliography -> Korean Society of Bibliography KCI등재
      2019-03-19 학술지명변경 외국어명 : Journal of the Institute of Bibliography -> Journal of Studies in Bibliography KCI등재
      2018-01-01 평가 등재학술지 유지 (등재유지) KCI등재
      2015-01-01 평가 등재학술지 유지 (등재유지) KCI등재
      2013-05-06 학회명변경 한글명 : 서지학회 -> 한국서지학회
      영문명 : The Institute Of Bibliography -> The Institute of Korea Bibliography
      KCI등재
      2010-01-01 평가 등재학술지 유지 (등재유지) KCI등재
      2008-01-01 평가 등재학술지 유지 (등재유지) KCI등재
      2006-01-01 평가 등재학술지 유지 (등재유지) KCI등재
      2004-01-01 평가 등재학술지 유지 (등재유지) KCI등재
      2001-01-01 평가 등재학술지 선정 (등재후보2차) KCI등재
      1998-01-01 평가 등재후보학술지 선정 (신규평가) KCI등재후보
      더보기

      학술지 인용정보

      학술지 인용정보
      기준연도 WOS-KCI 통합IF(2년) KCIF(2년) KCIF(3년)
      2016 0.47 0.47 0.46
      KCIF(4년) KCIF(5년) 중심성지수(3년) 즉시성지수
      0.45 0.42 1.107 0.14
      더보기

      이 자료와 함께 이용한 RISS 자료

      나만을 위한 추천자료

      해외이동버튼