RISS 학술연구정보서비스

검색
다국어 입력

http://chineseinput.net/에서 pinyin(병음)방식으로 중국어를 변환할 수 있습니다.

변환된 중국어를 복사하여 사용하시면 됩니다.

예시)
  • 中文 을 입력하시려면 zhongwen을 입력하시고 space를누르시면됩니다.
  • 北京 을 입력하시려면 beijing을 입력하시고 space를 누르시면 됩니다.
닫기
    인기검색어 순위 펼치기

    RISS 인기검색어

      중학생의 영작문에 나타나는 오류 분석 = An Error Analysis of Middle School Students' English Writing

      한글로보기

      https://www.riss.kr/link?id=T11055725

      • 0

        상세조회
      • 0

        다운로드
      서지정보 열기
      • 내보내기
      • 내책장담기
      • 공유하기
      • 오류접수

      부가정보

      다국어 초록 (Multilingual Abstract) kakao i 다국어 번역

      Foreign language learners make a great deal of errors when communicating in English either in oral or in written. In fact, it is impossible to acquire a foreign language without making errors. These errors are significant to teachers in that they show evidence of the processes learners go through in learning English, and of various strategies they are applying. Written composition by English learners can be analyzed to reveal both the sources of their errors and to correct their errors.
      The purpose of this study is to investigate the errors of English writing made by Korean middle school students and to make suggestions on effective and appropriate methods of teaching English writing. This theoretical study is based on an interlanguage approach, a contrastive analysis hypothesis, and an error analysis, though this study is mainly based on error analysis.
      In this study, the writing was analyzed of 73 third grade students from two classes of a middle school in Daejeon. The students, in their regular class, were asked to write a paragraph with the title of 'My Favorite' and it was less ten sentences in length. The students had studied English for about three years, so I considered them to be in the early stage of the development of English writing ability.
      The sources of errors made by the students in this study were classified into two categories: interlingual transfer and intralingual transfer. The former category was again divided into 7 domains: word order, subject omission, article error, verb omission, coordinate conjunction, and unsuitable vocabulary. Similarly, the latter category was divided into 6 domains: omission of grammatical morpheme, plural noun, third person singular verb with 's' ending, consonant addition, possessive case, and voice.
      Students made more errors by interlingual transfer than by intralingual transfer. These results support the common belief that early stage learners make errors by interlingual transfer, and that as the learner acquires more of the target language, an increasing number of intralingual errors are manifested.
      These results suggest how to approach teaching writing skills to middle school students, and it will lead students' writing to greater progress and improvement. Based on the frequent errors of middle school learners, teachers should help students by focusing on both fluency and accuracy to prevent them from continually repeating the same errors. The ultimate aim of language acquisition is to achieve more natural communication ability, so it is important to revise leaners' errors with careful attention lest you should interfere in their natural communication.
      번역하기

      Foreign language learners make a great deal of errors when communicating in English either in oral or in written. In fact, it is impossible to acquire a foreign language without making errors. These errors are significant to teachers in that they show...

      Foreign language learners make a great deal of errors when communicating in English either in oral or in written. In fact, it is impossible to acquire a foreign language without making errors. These errors are significant to teachers in that they show evidence of the processes learners go through in learning English, and of various strategies they are applying. Written composition by English learners can be analyzed to reveal both the sources of their errors and to correct their errors.
      The purpose of this study is to investigate the errors of English writing made by Korean middle school students and to make suggestions on effective and appropriate methods of teaching English writing. This theoretical study is based on an interlanguage approach, a contrastive analysis hypothesis, and an error analysis, though this study is mainly based on error analysis.
      In this study, the writing was analyzed of 73 third grade students from two classes of a middle school in Daejeon. The students, in their regular class, were asked to write a paragraph with the title of 'My Favorite' and it was less ten sentences in length. The students had studied English for about three years, so I considered them to be in the early stage of the development of English writing ability.
      The sources of errors made by the students in this study were classified into two categories: interlingual transfer and intralingual transfer. The former category was again divided into 7 domains: word order, subject omission, article error, verb omission, coordinate conjunction, and unsuitable vocabulary. Similarly, the latter category was divided into 6 domains: omission of grammatical morpheme, plural noun, third person singular verb with 's' ending, consonant addition, possessive case, and voice.
      Students made more errors by interlingual transfer than by intralingual transfer. These results support the common belief that early stage learners make errors by interlingual transfer, and that as the learner acquires more of the target language, an increasing number of intralingual errors are manifested.
      These results suggest how to approach teaching writing skills to middle school students, and it will lead students' writing to greater progress and improvement. Based on the frequent errors of middle school learners, teachers should help students by focusing on both fluency and accuracy to prevent them from continually repeating the same errors. The ultimate aim of language acquisition is to achieve more natural communication ability, so it is important to revise leaners' errors with careful attention lest you should interfere in their natural communication.

      더보기

      목차 (Table of Contents)

      • Ⅰ. 서론 1
      • 1. 연구의 필요성 1
      • 2. 연구의 목적과 내용 2
      • 3. 연구의 한계점 3
      • Ⅱ. 이론적 배경 5
      • Ⅰ. 서론 1
      • 1. 연구의 필요성 1
      • 2. 연구의 목적과 내용 2
      • 3. 연구의 한계점 3
      • Ⅱ. 이론적 배경 5
      • 1. 중간언어(Interlanguage) 5
      • 2. 오류 관련 이론 9
      • 1) 오류의 정의와 의의 9
      • 2) 대조 분석(ContrastiveAnalysis) 11
      • 3) 오류 분석(ErrorAnalysis) 14
      • (1) 배경과 전제 14
      • (2) 오류분석의 절차와 유형 15
      • (3) 오류의 원인 16
      • (4) 한계점 22
      • Ⅲ. 연구 방법 26
      • 1. 연구 대상 26
      • 2. 연구 도구 27
      • 3. 연구 분석 기준 27
      • 4. 연구 절차 29
      • Ⅳ. 연구 결과 30
      • 1. 양적 분석 30
      • 1) 언어간 전이 31
      • 2) 언어내 전이 33
      • 2. 질적 분석 35
      • 1) 언어간 전이 35
      • (1) 어순상의 오류 36
      • (2) 주어 생략의 오류 37
      • (3) 복수 사용의 오류 39
      • (4) 관사 사용의 오류 40
      • (5) 동사 생략의 오류 41
      • (6) 등위 접속사 사용의 오류 43
      • (7) 부적절한 어휘 선택의 오류 45
      • 2) 언어내 전이 46
      • (1) 문법적 형태소 생략 46
      • (2) 명사 복수형 오류 48
      • (3) 3인칭 단수 동사 -s 50
      • (4) 자음 첨가 규칙의 오류 50
      • (5) 소유격 사용의 오류 52
      • 3. 학습기간과 오류의 관계 53
      • Ⅴ. 결론 및 제언 55
      • 참고문헌 58
      • ABSTRACT 61
      더보기

      분석정보

      View

      상세정보조회

      0

      Usage

      원문다운로드

      0

      대출신청

      0

      복사신청

      0

      EDDS신청

      0

      동일 주제 내 활용도 TOP

      더보기

      주제

      연도별 연구동향

      연도별 활용동향

      연관논문

      연구자 네트워크맵

      공동연구자 (7)

      유사연구자 (20) 활용도상위20명

      이 자료와 함께 이용한 RISS 자료

      나만을 위한 추천자료

      해외이동버튼