RISS 학술연구정보서비스

검색
다국어 입력

http://chineseinput.net/에서 pinyin(병음)방식으로 중국어를 변환할 수 있습니다.

변환된 중국어를 복사하여 사용하시면 됩니다.

예시)
  • 中文 을 입력하시려면 zhongwen을 입력하시고 space를누르시면됩니다.
  • 北京 을 입력하시려면 beijing을 입력하시고 space를 누르시면 됩니다.
닫기
    인기검색어 순위 펼치기

    RISS 인기검색어

      KCI우수등재

      산스크리트 복합어(samāsa)의 어순에 관한 고찰 -upasarjana, pūrvanipāta 개념을 중심으로 = A Study on the Word-order in the Sanskrit Compound- focusing on the concepts of ‘upasarjana’ and ‘pūrvanipāta’

      한글로보기

      https://www.riss.kr/link?id=A104502105

      • 0

        상세조회
      • 0

        다운로드
      서지정보 열기
      • 내보내기
      • 내책장담기
      • 공유하기
      • 오류접수

      부가정보

      다국어 초록 (Multilingual Abstract)

      In Sanskrit, the meaning is conveyed through the concept of a distinctive semantic relationship, which is called Kāraka, and the marker Vibhakti, which is determined by Kāraka. So the word-order has no meaning, except in special cases. However, in case of a compound (samāsa) that consists of a semantic combination of a word (pada) and a word, there is a posterior relationship that can be called a word order between the constituents. The purpose of this paper is to investigate the word-order relation of compound constituents in terms of 'Pūrvanipāta' and ‘Upasarjana’.
      Pāṇini defined more than 100 grammatical rules related to the compound in Aṣṭādhyāyī. Of these, the rules governing the word-order in relation to the above concepts are given in P. 2.2.30-P. 2.2.38. According to these rules, the word-order of the constituents of a compound is basically determined by the operation in grammar (Kārya) of Upasarjana, which is called Pūrvanipāta. Upasarjana is a name (Saṁjñā) for those that will be presented as a prathamā-vibhakti in all the Compound-rules (Samāsa-śāstra), and has the feature of preceding in order in a compound. This name is also closely related to the ‘relation of predicate and subject’ (Viśeṣaṇa-viśeṣya-bhāva), because it also implies Guṇa, i.e., apradhāna, in terms of etymology. So it precedes in order in a compound. While the above rules have a restrictive effect on a compound by ‘apūrvanipāta’ and ‘paranipāta’, it is confirmed that such restrictions also act optionally.
      As a result, it has been confirmed that the positional relationship of the compound constituents is also controlled by the intention of the Speaker (Vivakṣā). The review of the rules on word-order can be meaningful for the analysis of compounds that are unlikely to be understood without the help of the annotations.
      번역하기

      In Sanskrit, the meaning is conveyed through the concept of a distinctive semantic relationship, which is called Kāraka, and the marker Vibhakti, which is determined by Kāraka. So the word-order has no meaning, except in special cases. However, in c...

      In Sanskrit, the meaning is conveyed through the concept of a distinctive semantic relationship, which is called Kāraka, and the marker Vibhakti, which is determined by Kāraka. So the word-order has no meaning, except in special cases. However, in case of a compound (samāsa) that consists of a semantic combination of a word (pada) and a word, there is a posterior relationship that can be called a word order between the constituents. The purpose of this paper is to investigate the word-order relation of compound constituents in terms of 'Pūrvanipāta' and ‘Upasarjana’.
      Pāṇini defined more than 100 grammatical rules related to the compound in Aṣṭādhyāyī. Of these, the rules governing the word-order in relation to the above concepts are given in P. 2.2.30-P. 2.2.38. According to these rules, the word-order of the constituents of a compound is basically determined by the operation in grammar (Kārya) of Upasarjana, which is called Pūrvanipāta. Upasarjana is a name (Saṁjñā) for those that will be presented as a prathamā-vibhakti in all the Compound-rules (Samāsa-śāstra), and has the feature of preceding in order in a compound. This name is also closely related to the ‘relation of predicate and subject’ (Viśeṣaṇa-viśeṣya-bhāva), because it also implies Guṇa, i.e., apradhāna, in terms of etymology. So it precedes in order in a compound. While the above rules have a restrictive effect on a compound by ‘apūrvanipāta’ and ‘paranipāta’, it is confirmed that such restrictions also act optionally.
      As a result, it has been confirmed that the positional relationship of the compound constituents is also controlled by the intention of the Speaker (Vivakṣā). The review of the rules on word-order can be meaningful for the analysis of compounds that are unlikely to be understood without the help of the annotations.

      더보기

      국문 초록 (Abstract)

      산스크리트어에서는 카라카(kāraka)라는 특유한 의미론 관계를 표시하는 개념과 이 개념에 의해 결정되는 표지인 비박티(vibhakti)를 통해 문장의 의미가 전달되는 까닭에 특수한 경우를 제외하고, 어순은 큰 의미를 가지지 않는다. 하지만 단어(pada)와 단어의 의미론적 결합으로 이루어지는 복합어(samāsa)의 경우, 구성요소들 사이에 어순(語順)이라 불릴 수 있는 선후관계가 존재한다. 이 논문의 목적은 복합어 구성요소의 어순관계를, ‘pūrva-nipāta’와 ‘upasarjana’라는 개념 등을 중심으로 고찰하는데 있다.
      『아슈타댜이』(Aṣṭādhyāyī)에는 복합어와 관련하여 파니니(Pāṇini)가 규정한 약 100여개에 달하는 문법규칙이 있다. 이들 중에서 위의 개념들과 관련하여 어순을 규정하는 규정은 P. 2.2.30-P. 2.2.38에서 찾아볼 수 있다. 이들 규정에 따르면, 복합어는 기본적으로 ‘pūrva-nipāta’라고 불리는 ‘upasarjana’에 관한 문법조작(kārya)에 의해 그 구성요소들의 복합 순서가 결정된다. ‘upasarjana’는 모든 복합어 관련 규칙(samāsa-śāstra)에서 제1격 어미(prathamā)로 제시되는 것에 대한 명칭(saṁjñā)으로, 순서상 선행(先行)하는 특징을 지닌다. 이 명칭은 또한 어원적인 측면에서도 guṇa 즉, apradhāna를 의미하는 까닭에, ‘한정・피한정 관계’(viśeṣaṇa-viśeṣya-bhāva)와 밀접히 관련되고, 그러한 의미에서 선행하게 된다. 위의 규칙들은 ‘apūrva-nipāta’와 ‘para-nipāta’라는 조건에 의해 제한적인 효력을 지니지만, 그러한 제한 역시 선택적으로 작용하고 있음이 확인된다.
      결과적으로 복합어 구성요소들의 위치관계 역시 화자의 의도(vivakṣā)에 지배를 받게 된다는 점이 확인되는 바, 때때로 주석의 도움이 없이는 납득하기 힘든 독특함을 보이는 복합어의 분석을 위해서도 ‘어순’ 결정에 관한 규정의 고찰은 의미를 지닐 수 있다.
      번역하기

      산스크리트어에서는 카라카(kāraka)라는 특유한 의미론 관계를 표시하는 개념과 이 개념에 의해 결정되는 표지인 비박티(vibhakti)를 통해 문장의 의미가 전달되는 까닭에 특수한 경우를 제외...

      산스크리트어에서는 카라카(kāraka)라는 특유한 의미론 관계를 표시하는 개념과 이 개념에 의해 결정되는 표지인 비박티(vibhakti)를 통해 문장의 의미가 전달되는 까닭에 특수한 경우를 제외하고, 어순은 큰 의미를 가지지 않는다. 하지만 단어(pada)와 단어의 의미론적 결합으로 이루어지는 복합어(samāsa)의 경우, 구성요소들 사이에 어순(語順)이라 불릴 수 있는 선후관계가 존재한다. 이 논문의 목적은 복합어 구성요소의 어순관계를, ‘pūrva-nipāta’와 ‘upasarjana’라는 개념 등을 중심으로 고찰하는데 있다.
      『아슈타댜이』(Aṣṭādhyāyī)에는 복합어와 관련하여 파니니(Pāṇini)가 규정한 약 100여개에 달하는 문법규칙이 있다. 이들 중에서 위의 개념들과 관련하여 어순을 규정하는 규정은 P. 2.2.30-P. 2.2.38에서 찾아볼 수 있다. 이들 규정에 따르면, 복합어는 기본적으로 ‘pūrva-nipāta’라고 불리는 ‘upasarjana’에 관한 문법조작(kārya)에 의해 그 구성요소들의 복합 순서가 결정된다. ‘upasarjana’는 모든 복합어 관련 규칙(samāsa-śāstra)에서 제1격 어미(prathamā)로 제시되는 것에 대한 명칭(saṁjñā)으로, 순서상 선행(先行)하는 특징을 지닌다. 이 명칭은 또한 어원적인 측면에서도 guṇa 즉, apradhāna를 의미하는 까닭에, ‘한정・피한정 관계’(viśeṣaṇa-viśeṣya-bhāva)와 밀접히 관련되고, 그러한 의미에서 선행하게 된다. 위의 규칙들은 ‘apūrva-nipāta’와 ‘para-nipāta’라는 조건에 의해 제한적인 효력을 지니지만, 그러한 제한 역시 선택적으로 작용하고 있음이 확인된다.
      결과적으로 복합어 구성요소들의 위치관계 역시 화자의 의도(vivakṣā)에 지배를 받게 된다는 점이 확인되는 바, 때때로 주석의 도움이 없이는 납득하기 힘든 독특함을 보이는 복합어의 분석을 위해서도 ‘어순’ 결정에 관한 규정의 고찰은 의미를 지닐 수 있다.

      더보기

      참고문헌 (Reference)

      1 최종찬, "힌디어의 합성어" 인도연구소 18 (18): 257-284, 2013

      2 김현덕, "파니니(Pāṇini)의 명사격어미 연구 : 『아슈타댜이(Aṣṭādhyāyī)』에 규정된 비박티(vibhakti)를 중심으로" 동국대학교 대학원 2014

      3 강성용, "인도문법의 전통, 빠니니 읽기" 한길사 2011

      4 최종찬, "빠니니의 격이론" 인도연구소 11 (11): 22-37, 2006

      5 김현덕, "규칙분할(yogavibhāga)을 통한 복합어 vāgarthāviva의 성격 규명" 인도철학회 (41) : 139-160, 2014

      6 츠지 나오시로우, "辻直四郎著作集 第四巻" 法蔵舘 1982

      7 쿠도우 노리유키, "文法規則解釈における 文章分割(vākyabheda) 技法 : Bhartṛhari, Mahābhāṣya-Dīpikā の用例から" 印度學仏教学研究所 46 (46): 461-457, 1997

      8 "Vt = Vārttika (Kātyāyana). ⇒ Mbh"

      9 Joshi, S.D., "The Aṣṭādhyāyī of Pāṇini. With translation and Explanatory Notes, Volume Ⅵ(2.2.1-2.2.38)" Sahitya Akademi 1997

      10 Speijer, J.S., "Sanskrit syntax" Motilal Banarsidass 1993

      1 최종찬, "힌디어의 합성어" 인도연구소 18 (18): 257-284, 2013

      2 김현덕, "파니니(Pāṇini)의 명사격어미 연구 : 『아슈타댜이(Aṣṭādhyāyī)』에 규정된 비박티(vibhakti)를 중심으로" 동국대학교 대학원 2014

      3 강성용, "인도문법의 전통, 빠니니 읽기" 한길사 2011

      4 최종찬, "빠니니의 격이론" 인도연구소 11 (11): 22-37, 2006

      5 김현덕, "규칙분할(yogavibhāga)을 통한 복합어 vāgarthāviva의 성격 규명" 인도철학회 (41) : 139-160, 2014

      6 츠지 나오시로우, "辻直四郎著作集 第四巻" 法蔵舘 1982

      7 쿠도우 노리유키, "文法規則解釈における 文章分割(vākyabheda) 技法 : Bhartṛhari, Mahābhāṣya-Dīpikā の用例から" 印度學仏教学研究所 46 (46): 461-457, 1997

      8 "Vt = Vārttika (Kātyāyana). ⇒ Mbh"

      9 Joshi, S.D., "The Aṣṭādhyāyī of Pāṇini. With translation and Explanatory Notes, Volume Ⅵ(2.2.1-2.2.38)" Sahitya Akademi 1997

      10 Speijer, J.S., "Sanskrit syntax" Motilal Banarsidass 1993

      11 F. Kielhorn, "Revised and Furnished with Additional Readings, References and Select Critical Notes" Bhandarkar Oriental Research Institute 1972

      12 Shastri, Charu Deva, "PĀṆINI : RE-INTERPRETED" Motilal Banarsidass 1990

      13 Singh, Jag Deva, "PĀṆINI : His Description of Sanskrit. An Analytical Study of the Aṣṭādhyāyī" Munshiram Manoharalal Publishers Pvt 1991

      14 "PM = Padamañjarī (Haradatta). ⇒ KV"

      15 "Nyāsa = Vivaraṇapañcikā (Jinendrabuddhi). ⇒ KV"

      16 Vidwan G, "Mahābaleśvara Bhat, Samāsaḥ" Samskrita Bharati 2004

      17 "MW = Sanskrit-English Dictionary"

      18 쿠도우 노리유키, "Kāśīkāvṛtti に見られる 文章分割技法 yogavibhāga-" 印度學仏教学研究所 48 (48): 530-526, 1999

      19 Srīnārāyaṇa Misra, "Kāśikāvṛtti of Jayāditya-vāmana (Along with Commentaries Vivaraṇapañcikā-Nyāsa of Jinendrabuddhi and Padamañjarī of Haradatta Miśra)" Ratna publications 1985

      20 Abhyankar, Kashinath Vasudev, "Dictionary of Sanskrit Grammar" Oriental Institute 1977

      21 "Dictionary of Pāṇini, 3 Vols."

      22 Goldman, Robert P., "Devavāṇīpraveśikā" Motilal Banarsidass 2009

      23 Katre, Sumitra Mangesh, "DICTIONARY OF PĀṆINI, 3 Vols" Deccan College 1968

      24 "Bālamanoramā (Vāsudevadīkṣita). ⇒ SK"

      25 Katre, Sumitra Mangesh, "Aṣṭādhyāyī of Pāṇini. Roman Trasliteration and English Translation" Motilal Banarsidass 1989

      26 "Aṣṭādhyāyī (「아슈타댜이(八章集成)」"

      27 "A Dictionary of Sanskrit Grammar"

      더보기

      동일학술지(권/호) 다른 논문

      동일학술지 더보기

      더보기

      분석정보

      View

      상세정보조회

      0

      Usage

      원문다운로드

      0

      대출신청

      0

      복사신청

      0

      EDDS신청

      0

      동일 주제 내 활용도 TOP

      더보기

      주제

      연도별 연구동향

      연도별 활용동향

      연관논문

      연구자 네트워크맵

      공동연구자 (7)

      유사연구자 (20) 활용도상위20명

      인용정보 인용지수 설명보기

      학술지 이력

      학술지 이력
      연월일 이력구분 이력상세 등재구분
      2020 평가예정 계속평가 신청대상 (등재유지)
      2019-06-17 학회명변경 영문명 : Korea Association of Buddhist Studies -> Korean Association of Buddhist Studies
      2019-06-11 학회명변경 영문명 : The Korean Society For Buddhist Studies -> Korea Association of Buddhist Studies
      2019-06-07 학술지명변경 외국어명 : BUL GYO HAK YEONGU-Journal of Buddhist Studies -> Korea Journal of Buddhist Studies
      2015-01-01 평가 우수등재학술지 선정 (계속평가)
      2011-01-01 평가 등재학술지 유지 (등재유지) KCI등재
      2009-01-01 평가 등재학술지 유지 (등재유지) KCI등재
      2006-01-01 평가 등재학술지 선정 (등재후보2차) KCI등재
      2005-01-01 평가 등재후보 1차 PASS (등재후보1차) KCI등재후보
      2003-01-01 평가 등재후보학술지 선정 (신규평가) KCI등재후보
      더보기

      학술지 인용정보

      학술지 인용정보
      기준연도 WOS-KCI 통합IF(2년) KCIF(2년) KCIF(3년)
      2016 0.48 0.48 0.51
      KCIF(4년) KCIF(5년) 중심성지수(3년) 즉시성지수
      0.52 0.47 0.937 0.11
      더보기

      이 자료와 함께 이용한 RISS 자료

      나만을 위한 추천자료

      해외이동버튼