RISS 학술연구정보서비스

검색
다국어 입력

http://chineseinput.net/에서 pinyin(병음)방식으로 중국어를 변환할 수 있습니다.

변환된 중국어를 복사하여 사용하시면 됩니다.

예시)
  • 中文 을 입력하시려면 zhongwen을 입력하시고 space를누르시면됩니다.
  • 北京 을 입력하시려면 beijing을 입력하시고 space를 누르시면 됩니다.
닫기
    인기검색어 순위 펼치기

    RISS 인기검색어

      KCI등재

      허공장보살경 티베트역 대조교정과 전승계통(1) : 네사르(Nesar)와 랑(Lang) 칸쥬르를 중심으로 = A Text-critical Study of the Gaganagañjaparipṛcchā (1): Kanjurs Kept in the Nesar Monastery

      한글로보기

      https://www.riss.kr/link?id=A107899709

      • 0

        상세조회
      • 0

        다운로드
      서지정보 열기
      • 내보내기
      • 내책장담기
      • 공유하기
      • 오류접수

      부가정보

      국문 초록 (Abstract) kakao i 다국어 번역

      1970년대 후반부터 Helmut Eimer를 비롯한 일군의 학자들에 의해 티베트 대장경에 대한 문헌비평 연구가 이루어졌고, 이를 통해 칸쥬르의 발전과 전승에 대한 우리의 이해가 급격히 발전할 수 있었다. 티베트 대장경 전승의 두 가지 주요한 계통, 즉 ??빠(Tshal pa)와 템빵마(Them spangs ma)가 정립되고, 판본들 간의 관계가 밝혀졌으며, 여러 가지 문헌전승 계통도가 만들어졌다. 하지만, 근래 들어 더 많은 판본들에 대한 접근이 가능해지면서 더욱 복잡하고 다양한 질문들에 마주하게 되었다. 특히, 2010년대 중반부터 Helmut Tauscher등에 의해 티베트 서부에서 발견된 판본들에 대한 1차적인 연구가 이루어지면서, 그동안 정립해 왔던 칸쥬르에 대한 우리의 이해를 점검하고, 동시에 더 많은 새로운 자료를 해석해야 하는 상황에 놓인 것이다. 이에 본고에서는 아직까지 연구가 거의 이루어지지 않은 판본들, 즉 네사르 칸쥬르와 랑 칸쥬르를 중심으로, Mahāsannipāta의 8번째 경전인 Gaganagañjaparipṛcchā에 대한 교감결과를 분석하고, 두 판본간의 관계를 살펴보았다. 네팔 서부 될뽀 지역의 네사르 사원에 함께 보관되어 온 네사르와 랑 칸쥬르는 다른 모든 판본들과 확연히 구분되는 이문(異文)을 상당 수 포함하고 있었으며, 그 중에는 8세기에 번역된 불공의 한역본(T.404)과 단독으로 상응하는 것도 있었다. 두 문헌간의 관계에 있어서는, 랑 칸쥬르가 네사르 칸쥬르를 저본으로 하여 제작되었음을 말해주는 근거들이 다수 발견되었다. 따라서 이들이 향후 이루어질 티베트 대장경 문헌비평 연구에서 반드시 참고해야 하는 중요한 판본임을 증명할 수 있었다.
      번역하기

      1970년대 후반부터 Helmut Eimer를 비롯한 일군의 학자들에 의해 티베트 대장경에 대한 문헌비평 연구가 이루어졌고, 이를 통해 칸쥬르의 발전과 전승에 대한 우리의 이해가 급격히 발전할 수 있...

      1970년대 후반부터 Helmut Eimer를 비롯한 일군의 학자들에 의해 티베트 대장경에 대한 문헌비평 연구가 이루어졌고, 이를 통해 칸쥬르의 발전과 전승에 대한 우리의 이해가 급격히 발전할 수 있었다. 티베트 대장경 전승의 두 가지 주요한 계통, 즉 ??빠(Tshal pa)와 템빵마(Them spangs ma)가 정립되고, 판본들 간의 관계가 밝혀졌으며, 여러 가지 문헌전승 계통도가 만들어졌다. 하지만, 근래 들어 더 많은 판본들에 대한 접근이 가능해지면서 더욱 복잡하고 다양한 질문들에 마주하게 되었다. 특히, 2010년대 중반부터 Helmut Tauscher등에 의해 티베트 서부에서 발견된 판본들에 대한 1차적인 연구가 이루어지면서, 그동안 정립해 왔던 칸쥬르에 대한 우리의 이해를 점검하고, 동시에 더 많은 새로운 자료를 해석해야 하는 상황에 놓인 것이다. 이에 본고에서는 아직까지 연구가 거의 이루어지지 않은 판본들, 즉 네사르 칸쥬르와 랑 칸쥬르를 중심으로, Mahāsannipāta의 8번째 경전인 Gaganagañjaparipṛcchā에 대한 교감결과를 분석하고, 두 판본간의 관계를 살펴보았다. 네팔 서부 될뽀 지역의 네사르 사원에 함께 보관되어 온 네사르와 랑 칸쥬르는 다른 모든 판본들과 확연히 구분되는 이문(異文)을 상당 수 포함하고 있었으며, 그 중에는 8세기에 번역된 불공의 한역본(T.404)과 단독으로 상응하는 것도 있었다. 두 문헌간의 관계에 있어서는, 랑 칸쥬르가 네사르 칸쥬르를 저본으로 하여 제작되었음을 말해주는 근거들이 다수 발견되었다. 따라서 이들이 향후 이루어질 티베트 대장경 문헌비평 연구에서 반드시 참고해야 하는 중요한 판본임을 증명할 수 있었다.

      더보기

      다국어 초록 (Multilingual Abstract) kakao i 다국어 번역

      Since the late 1970s, the study of the Kanjur, initiated by Helmut Eimer and followed by Paul Harrison, Peter Skilling and other scholars, has drastically improved our understanding of Kanjur transmission, particularly of its historical background and stemmatic relationship. Building on the knowledge and insights gained from past research, I have examined some central parts of the Gaganagañjaparipṛcchā, the eighth chapter of the Mahāsaṃnipāta, as a sample of the whole, based on twenty-one textual witness, viz., Basgo, Cone, Derge, Gondhla, Hemis I, Hemis II, Lang, Lhasa, Lithang, London, Namgyal, Narthang, Nesar, Phug brag I, Phug brag II, Qianlong, Ragya, Shey, Stog Palace, Tabo II, and Urga. In the present article, I first offer an overview of my text-critical work on the Gaganagañjaparipṛcchā, and then analyze the results obtained by evaluating the textual witnesses mentioned above, focusing on two newly available Kanjurs, Nesar and Lang, both of which are from the same monastery in western Tibet. In doing so, I argue that the Nesar and Lang Kanjurs show a high affinity with one another, sharing a number of unique variants, and thus that these should be consulted as important witnesses in future Kanjur studies.
      번역하기

      Since the late 1970s, the study of the Kanjur, initiated by Helmut Eimer and followed by Paul Harrison, Peter Skilling and other scholars, has drastically improved our understanding of Kanjur transmission, particularly of its historical background and...

      Since the late 1970s, the study of the Kanjur, initiated by Helmut Eimer and followed by Paul Harrison, Peter Skilling and other scholars, has drastically improved our understanding of Kanjur transmission, particularly of its historical background and stemmatic relationship. Building on the knowledge and insights gained from past research, I have examined some central parts of the Gaganagañjaparipṛcchā, the eighth chapter of the Mahāsaṃnipāta, as a sample of the whole, based on twenty-one textual witness, viz., Basgo, Cone, Derge, Gondhla, Hemis I, Hemis II, Lang, Lhasa, Lithang, London, Namgyal, Narthang, Nesar, Phug brag I, Phug brag II, Qianlong, Ragya, Shey, Stog Palace, Tabo II, and Urga. In the present article, I first offer an overview of my text-critical work on the Gaganagañjaparipṛcchā, and then analyze the results obtained by evaluating the textual witnesses mentioned above, focusing on two newly available Kanjurs, Nesar and Lang, both of which are from the same monastery in western Tibet. In doing so, I argue that the Nesar and Lang Kanjurs show a high affinity with one another, sharing a number of unique variants, and thus that these should be consulted as important witnesses in future Kanjur studies.

      더보기

      목차 (Table of Contents)

      • Ⅰ. 들어가는 말 Ⅱ. 허공장보살경 티베트본 교감작업 Ⅲ. 네사르 사원의 문헌들 Ⅳ. 네사르와 랑 칸쥬르 교감 결과 분석 Ⅴ. 나오는 말
      • Ⅰ. 들어가는 말 Ⅱ. 허공장보살경 티베트본 교감작업 Ⅲ. 네사르 사원의 문헌들 Ⅳ. 네사르와 랑 칸쥬르 교감 결과 분석 Ⅴ. 나오는 말
      더보기

      동일학술지(권/호) 다른 논문

      동일학술지 더보기

      더보기

      분석정보

      View

      상세정보조회

      0

      Usage

      원문다운로드

      0

      대출신청

      0

      복사신청

      0

      EDDS신청

      0

      동일 주제 내 활용도 TOP

      더보기

      주제

      연도별 연구동향

      연도별 활용동향

      연관논문

      연구자 네트워크맵

      공동연구자 (7)

      유사연구자 (20) 활용도상위20명

      이 자료와 함께 이용한 RISS 자료

      나만을 위한 추천자료

      해외이동버튼