RISS 학술연구정보서비스

검색
다국어 입력

http://chineseinput.net/에서 pinyin(병음)방식으로 중국어를 변환할 수 있습니다.

변환된 중국어를 복사하여 사용하시면 됩니다.

예시)
  • 中文 을 입력하시려면 zhongwen을 입력하시고 space를누르시면됩니다.
  • 北京 을 입력하시려면 beijing을 입력하시고 space를 누르시면 됩니다.
닫기
    인기검색어 순위 펼치기

    RISS 인기검색어

      한국어교육을 위한 표현문형 연구 : 보조용언 '보다' 구성을 중심으로

      한글로보기

      https://www.riss.kr/link?id=T14738885

      • 0

        상세조회
      • 0

        다운로드
      서지정보 열기
      • 내보내기
      • 내책장담기
      • 공유하기
      • 오류접수

      부가정보

      다국어 초록 (Multilingual Abstract) kakao i 다국어 번역

      The purpose of this study is to organize the list of expression patterns in
      Korean language education and to describe the contents of grammar education
      focusing on Korean the auxiliary predicate ‘boda’ which is used in various
      patterns. In order to achieve this, discussions were focused on the three
      following specific goals: First, to organize the criteria and plan to select the
      expression patterns are set by considering the existing relative studies.
      Second, Korean the auxiliary predicate ‘boda’ expression patterns able to be
      dealt with as the differential grammatical features are selected by applying
      these criteria and plan. Third, concerning the selected expression patterns, to
      describe contents of grammar which includes the morpho‧syntactic characteris
      -tics, meaning, and discourse function are arranged.
      First, chapter 1 explains the purpose, necessity, methods and procedures of
      this study. Also, investigating the precedent studies, on the auxiliary predicate
      focusing on ‘boda,’ the direction of this study is investigated.
      In chapter 2, the theoretical background of this study was looked into, and
      base on these a criteria and plan for organizing expression patterns of
      auxiliary predicate ‘boda’ were introduced. In particular, it is confirmed from
      the preceding studies that concepts and features of the auxiliary predicate
      ‘boda’ is formed differently depending on the combined connective markers. It
      was clarified that by the context the form of an individual construction is
      selected and there are also various meanings in that. In addition, it is found
      that expression patterns are related to not only complexity but also syntactic
      structure that can make a sentence. Also it works as a productive
      communication unit of discourse which has certain meaning and function in
      context and situation. Furthermore, the criteria and method for selecting
      organized expression pattern were presented.
      Chapter 3 analyses selected expression patterns of the auxiliary predicate
      ‘boda’ depending on Korean dictionaries and textbooks used for education. As
      a result, the number of types and forms of expression patterns of the
      auxiliary predicate ‘boda’ that are covered in Korean learning dictionaries and
      textbooks are different and not properly organized. So, I have reviewed and
      organized the existing items. Based on this need, chapter 4 examines the
      validity of 36 items extracted from dictionaries and textbooks that was
      categorized into a basic pattern, a modified pattern, and an extended pattern.
      As a result, ‘-eo bo(da)’, ‘-eo bwatja’, ‘-ko bo(da)’, ‘-da(ga) bo(da)’, ‘-na/(eu)
      nga bo(da)’, ‘-na bwa(ra)', ‘-(eu)lkka bo(da)’ and ‘-(eu)lkka bwa(seo)’ were
      finally selected as the individual sentence patterns with distinctive meaning
      and functions.
      In chapter 5, the morpho‧syntactic constraints is shown in the above chosen
      expression patterns of form, meaning, and pragmatical usage. The grammatical
      content is described by analyzing the discourse function in the actual situation
      and context through the semi-spoken corpus.
      Finally chapter 6 summarizes the previous contents of discusses the results,
      the significant meaning and limitations of this study.
      This study seems to be meaningful in that the Korean auxiliary predicate
      ‘boda’ expression patterns are organized and the contents of grammar
      balanced in form, meaning, and pragmatics in the actual situation and context
      are presented.
      번역하기

      The purpose of this study is to organize the list of expression patterns in Korean language education and to describe the contents of grammar education focusing on Korean the auxiliary predicate ‘boda’ which is used in various patterns. In order t...

      The purpose of this study is to organize the list of expression patterns in
      Korean language education and to describe the contents of grammar education
      focusing on Korean the auxiliary predicate ‘boda’ which is used in various
      patterns. In order to achieve this, discussions were focused on the three
      following specific goals: First, to organize the criteria and plan to select the
      expression patterns are set by considering the existing relative studies.
      Second, Korean the auxiliary predicate ‘boda’ expression patterns able to be
      dealt with as the differential grammatical features are selected by applying
      these criteria and plan. Third, concerning the selected expression patterns, to
      describe contents of grammar which includes the morpho‧syntactic characteris
      -tics, meaning, and discourse function are arranged.
      First, chapter 1 explains the purpose, necessity, methods and procedures of
      this study. Also, investigating the precedent studies, on the auxiliary predicate
      focusing on ‘boda,’ the direction of this study is investigated.
      In chapter 2, the theoretical background of this study was looked into, and
      base on these a criteria and plan for organizing expression patterns of
      auxiliary predicate ‘boda’ were introduced. In particular, it is confirmed from
      the preceding studies that concepts and features of the auxiliary predicate
      ‘boda’ is formed differently depending on the combined connective markers. It
      was clarified that by the context the form of an individual construction is
      selected and there are also various meanings in that. In addition, it is found
      that expression patterns are related to not only complexity but also syntactic
      structure that can make a sentence. Also it works as a productive
      communication unit of discourse which has certain meaning and function in
      context and situation. Furthermore, the criteria and method for selecting
      organized expression pattern were presented.
      Chapter 3 analyses selected expression patterns of the auxiliary predicate
      ‘boda’ depending on Korean dictionaries and textbooks used for education. As
      a result, the number of types and forms of expression patterns of the
      auxiliary predicate ‘boda’ that are covered in Korean learning dictionaries and
      textbooks are different and not properly organized. So, I have reviewed and
      organized the existing items. Based on this need, chapter 4 examines the
      validity of 36 items extracted from dictionaries and textbooks that was
      categorized into a basic pattern, a modified pattern, and an extended pattern.
      As a result, ‘-eo bo(da)’, ‘-eo bwatja’, ‘-ko bo(da)’, ‘-da(ga) bo(da)’, ‘-na/(eu)
      nga bo(da)’, ‘-na bwa(ra)', ‘-(eu)lkka bo(da)’ and ‘-(eu)lkka bwa(seo)’ were
      finally selected as the individual sentence patterns with distinctive meaning
      and functions.
      In chapter 5, the morpho‧syntactic constraints is shown in the above chosen
      expression patterns of form, meaning, and pragmatical usage. The grammatical
      content is described by analyzing the discourse function in the actual situation
      and context through the semi-spoken corpus.
      Finally chapter 6 summarizes the previous contents of discusses the results,
      the significant meaning and limitations of this study.
      This study seems to be meaningful in that the Korean auxiliary predicate
      ‘boda’ expression patterns are organized and the contents of grammar
      balanced in form, meaning, and pragmatics in the actual situation and context
      are presented.

      더보기

      국문 초록 (Abstract) kakao i 다국어 번역

      본 연구는 의사소통 능력 신장을 위한 한국어교육에서의 표현문형 연구로, 한국어의 보조용언 중 다양한 유형으로 나타나는 보조용언 ‘보다’ 구성을 중심으로 한국어교육에서의 표현문형의 항목을 체계화하고, 문법 내용을 기술하는 데 목적이 있다. 이를 위하여 다음의 세 가지 세부 목표를 설정하고 이를 중심으로 논의를 전개하였다. 첫째, 기존의 연구들을 바탕으로 체계적인 표현문형의 선정 기준과 방안을 마련한다. 둘째, 위의 기준과 방안을 적용하여 보조용언 ‘보다’가 이루는 구성들 가운데 개별 문형으로 다룰 수 있는 표현문형을 선정한다. 셋째, 선정된 표현문형을 대상으로 형태·통사적 특성 및 의미, 담화 기능을 밝혀 문법 내용을 기술한다.
      이를 위해 1장에서는 연구의 목적 및 필요성과 연구 방법을 제시하였다. 그리고 기존의 보조용언 연구 중에서 본 연구의 대상인 보조용언 ‘보다’ 구성에 초점을 두고 그간의 연구들을 검토하여 문제점을 제기하고 앞으로의 논의 방향을 모색하였다.
      2장에서는 본 연구의 바탕이 되는 보조용언과 표현문형에 대한 이론적 배경을 살펴보고, 이를 토대로 보조용언 ‘보다’ 구성 표현문형의 선정 기준을 마련하였다. 구체적으로는 선행 연구를 통해 보조용언의 개념과 특성을 살피고 4종의 국어사전을 통해 보조용언 ‘보다’가 결합되는 연결소에 따라 구성을 달리하며, 각각의 구성들은 문맥에 따라 형태가 달리 선택되고 의미 또한 다양하게 나타난다는 것을 확인하였다. 또한 기존의 연구를 통해 표현문형의 개념과 특성을 살펴봄으로써 표현문형이 형태적 복합성을 넘어 문장 생성에 참여하는 통사적 구조이자 특정 상황과 맥락에 따라 일정한 의미와 기능을 담당하는 담화 차원에서의 생산적인 의사소통 단위임을 확인하고 보조용언 ‘보다’ 구성의 체계적인 표현문형 선정을 위한 기준과 방안을 마련하여 제시하였다.
      3장에서는 한국어 학습 사전 6종과 국내 대학부설 한국어 교육 기관에서 발행한 한국어 교재 6종에서 제시하고 있는 보조용언 ‘보다’ 구성 표현문형을 추출하여 분석하였다. 그 결과 한국어 학습 사전과 교재에서 다루고 있는 보조용언 ‘보다’ 구성 표현문형의 제시 항목 수와 형태가 상이하며 체계적이지 못하다는 문제점을 발견하고, 보조용언 ‘보다’ 구성 표현문형으로 선정된 기존 항목들을 검토하여 체계화할 필요성을 확인하였다. 이러한 필요성에 입각하여 4장에서는 한국어 학습 사전과 교재에 제시된 보조용언 ‘보다’ 구성 표현문형을 합산하여 마련한 목록 36개 항목을 대상으로 하여 표현문형 선정의 타당성을 검토하고 의미와 형태에 따라 기본 문형, 변이 문형, 확장 문형으로 유형화한 후 ‘-어 보(다)’, ‘-어 봤자’, ‘-고 보(다)’, ‘-다(가) 보(다)’, ‘-나/(으)ㄴ가 보(다)’, ‘-나 봐(라)’, ‘-(으)ㄹ까 보(다)’, ‘-(으)ㄹ까 봐(서)’ 문형을 변별적 의미와 기능을 가진 개별 문형으로 최종 선정하였다.
      5장에서는 앞 장에서 선정된 문형을 대상으로 형태, 의미, 화용의 세 측면에서 의미에 따라 달라지는 통사적 제약과 함께 준구어 말뭉치 자료를 통해 실제 상황과 맥락에서의 담화 기능을 분석하여 문법 내용을 기술하였다.
      마지막으로 6장에서는 앞서 논의한 내용을 종합하여 결론으로 정리하고, 한국어교육에서 본 연구가 가지는 의미와 한계점을 짚어 보았다.
      본 연구는 한국어의 보조용언 가운데 다양한 유형과 의미를 가진 보조용언 ‘보다’ 구성 표현문형을 중심으로 기존의 항목을 체계화하고, 실제 상황과 맥락에서 형태, 의미, 화용 측면을 고려한 균형있는 문법 내용을 마련하였다는 데 의의가 있다.
      번역하기

      본 연구는 의사소통 능력 신장을 위한 한국어교육에서의 표현문형 연구로, 한국어의 보조용언 중 다양한 유형으로 나타나는 보조용언 ‘보다’ 구성을 중심으로 한국어교육에서의 표현문...

      본 연구는 의사소통 능력 신장을 위한 한국어교육에서의 표현문형 연구로, 한국어의 보조용언 중 다양한 유형으로 나타나는 보조용언 ‘보다’ 구성을 중심으로 한국어교육에서의 표현문형의 항목을 체계화하고, 문법 내용을 기술하는 데 목적이 있다. 이를 위하여 다음의 세 가지 세부 목표를 설정하고 이를 중심으로 논의를 전개하였다. 첫째, 기존의 연구들을 바탕으로 체계적인 표현문형의 선정 기준과 방안을 마련한다. 둘째, 위의 기준과 방안을 적용하여 보조용언 ‘보다’가 이루는 구성들 가운데 개별 문형으로 다룰 수 있는 표현문형을 선정한다. 셋째, 선정된 표현문형을 대상으로 형태·통사적 특성 및 의미, 담화 기능을 밝혀 문법 내용을 기술한다.
      이를 위해 1장에서는 연구의 목적 및 필요성과 연구 방법을 제시하였다. 그리고 기존의 보조용언 연구 중에서 본 연구의 대상인 보조용언 ‘보다’ 구성에 초점을 두고 그간의 연구들을 검토하여 문제점을 제기하고 앞으로의 논의 방향을 모색하였다.
      2장에서는 본 연구의 바탕이 되는 보조용언과 표현문형에 대한 이론적 배경을 살펴보고, 이를 토대로 보조용언 ‘보다’ 구성 표현문형의 선정 기준을 마련하였다. 구체적으로는 선행 연구를 통해 보조용언의 개념과 특성을 살피고 4종의 국어사전을 통해 보조용언 ‘보다’가 결합되는 연결소에 따라 구성을 달리하며, 각각의 구성들은 문맥에 따라 형태가 달리 선택되고 의미 또한 다양하게 나타난다는 것을 확인하였다. 또한 기존의 연구를 통해 표현문형의 개념과 특성을 살펴봄으로써 표현문형이 형태적 복합성을 넘어 문장 생성에 참여하는 통사적 구조이자 특정 상황과 맥락에 따라 일정한 의미와 기능을 담당하는 담화 차원에서의 생산적인 의사소통 단위임을 확인하고 보조용언 ‘보다’ 구성의 체계적인 표현문형 선정을 위한 기준과 방안을 마련하여 제시하였다.
      3장에서는 한국어 학습 사전 6종과 국내 대학부설 한국어 교육 기관에서 발행한 한국어 교재 6종에서 제시하고 있는 보조용언 ‘보다’ 구성 표현문형을 추출하여 분석하였다. 그 결과 한국어 학습 사전과 교재에서 다루고 있는 보조용언 ‘보다’ 구성 표현문형의 제시 항목 수와 형태가 상이하며 체계적이지 못하다는 문제점을 발견하고, 보조용언 ‘보다’ 구성 표현문형으로 선정된 기존 항목들을 검토하여 체계화할 필요성을 확인하였다. 이러한 필요성에 입각하여 4장에서는 한국어 학습 사전과 교재에 제시된 보조용언 ‘보다’ 구성 표현문형을 합산하여 마련한 목록 36개 항목을 대상으로 하여 표현문형 선정의 타당성을 검토하고 의미와 형태에 따라 기본 문형, 변이 문형, 확장 문형으로 유형화한 후 ‘-어 보(다)’, ‘-어 봤자’, ‘-고 보(다)’, ‘-다(가) 보(다)’, ‘-나/(으)ㄴ가 보(다)’, ‘-나 봐(라)’, ‘-(으)ㄹ까 보(다)’, ‘-(으)ㄹ까 봐(서)’ 문형을 변별적 의미와 기능을 가진 개별 문형으로 최종 선정하였다.
      5장에서는 앞 장에서 선정된 문형을 대상으로 형태, 의미, 화용의 세 측면에서 의미에 따라 달라지는 통사적 제약과 함께 준구어 말뭉치 자료를 통해 실제 상황과 맥락에서의 담화 기능을 분석하여 문법 내용을 기술하였다.
      마지막으로 6장에서는 앞서 논의한 내용을 종합하여 결론으로 정리하고, 한국어교육에서 본 연구가 가지는 의미와 한계점을 짚어 보았다.
      본 연구는 한국어의 보조용언 가운데 다양한 유형과 의미를 가진 보조용언 ‘보다’ 구성 표현문형을 중심으로 기존의 항목을 체계화하고, 실제 상황과 맥락에서 형태, 의미, 화용 측면을 고려한 균형있는 문법 내용을 마련하였다는 데 의의가 있다.

      더보기

      분석정보

      View

      상세정보조회

      0

      Usage

      원문다운로드

      0

      대출신청

      0

      복사신청

      0

      EDDS신청

      0

      동일 주제 내 활용도 TOP

      더보기

      주제

      연도별 연구동향

      연도별 활용동향

      연관논문

      연구자 네트워크맵

      공동연구자 (7)

      유사연구자 (20) 활용도상위20명

      이 자료와 함께 이용한 RISS 자료

      나만을 위한 추천자료

      해외이동버튼