http://chineseinput.net/에서 pinyin(병음)방식으로 중국어를 변환할 수 있습니다.
변환된 중국어를 복사하여 사용하시면 됩니다.
Expansion in Subtitling: The Case of Three English Films with Persian Subtitles
Hossein Vahid Dastjerdi,, Reza Rahekhoda 세종대학교 언어연구소 2010 p.7-27
Korean Interpretations of Western Business Meetings: The Language of Cultural Differences
Jee-won Hahn 세종대학교 언어연구소 2010 p.29-50
A Quantitative Study of English Verbs Conveying Falling Stock Market Situations
이동영 세종대학교 언어연구소 2010 p.51-72
Cultural Heritage and Translation: Rethinking Website Information of Palaces
이승재 세종대학교 언어연구소 2010 p.73-90
Forming Identity and Avoiding Hegemony in the Era of Globalisation
Vanessa Leonardi 세종대학교 언어연구소 2010 p.91-113
Juan José Martínez-Sierra 세종대학교 언어연구소 2010 p.115-136
Building Bridges Between Cultural Studies and Translation Studies
Juan Jose Martinez-Sierra 세종대학교 언어연구소 2010 p.115-136
Yihe or Xinghe? A Case Study of Intra-sentence Conjunctions in English-Chinese Legal Parallel Texts
Yan Xi 세종대학교 언어연구소 2010 p.137-154