1 임지원, "유머 담화의 생성 기제와 조건" 우리어문학회 (28) : 129-157, 2007
2 오정민, "영화 <데드풀>에 나타난 풍자유머 번역양상" 한국융합학회 9 (9): 217-224, 2018
3 Litt, David, "농담할 줄 아는 대통령이 국민에게 사랑 받는다"
4 Obama, Barack, "White House Correspondents’ Dinner speech"
5 Obama, Barack, "White House Correspondents’ Dinner speech"
6 Chiaro, Delia, "Verbally Expressed Humor and Translation: An overview of a neglected field" 18 (18): 135-145, 2005
7 Low, Peter Alan, "Translating jokes and puns" 19 (19): 59-70, 2011
8 Attardo, Salvatore, "Translating Humor" 8 (8): 173-194, 2002
9 Leibold, Anne, "The Translation of Huor; Who Says it Can’t be Done" 34 (34): 109-111, 1989
10 Lieberman, Evan, "The Language of Laughter: A quantitative/qualitative fusion examining television narrative and humor" 53 (53): 497-514, 2009
1 임지원, "유머 담화의 생성 기제와 조건" 우리어문학회 (28) : 129-157, 2007
2 오정민, "영화 <데드풀>에 나타난 풍자유머 번역양상" 한국융합학회 9 (9): 217-224, 2018
3 Litt, David, "농담할 줄 아는 대통령이 국민에게 사랑 받는다"
4 Obama, Barack, "White House Correspondents’ Dinner speech"
5 Obama, Barack, "White House Correspondents’ Dinner speech"
6 Chiaro, Delia, "Verbally Expressed Humor and Translation: An overview of a neglected field" 18 (18): 135-145, 2005
7 Low, Peter Alan, "Translating jokes and puns" 19 (19): 59-70, 2011
8 Attardo, Salvatore, "Translating Humor" 8 (8): 173-194, 2002
9 Leibold, Anne, "The Translation of Huor; Who Says it Can’t be Done" 34 (34): 109-111, 1989
10 Lieberman, Evan, "The Language of Laughter: A quantitative/qualitative fusion examining television narrative and humor" 53 (53): 497-514, 2009
11 Ribas, Marta Arumi, "Problems and Strategies in Consecutive Interpreting: A Pilot Study at Two Different Stages of Interpreter Training" 57 (57): 812-835, 2012
12 Raphaelson-West, Debra S, "On the feasibility and strategies of translating humor" 34 (34): 128-141, 1989
13 Brock, Alexander, "Modelling the complexity of humor - Insights from linguistics" 197 : 5-15, 2017
14 Ornstein-Galicia, J, "Linguistic Patterns and Devices in American Jewish Humorous Discourse" 34 (34): 63-127, 1989
15 Nolan, James, "Interpretation: Techniques and Exercises" Multilingual Matters 2005
16 Pavlicek, Maria, "Humour in Simultaneous Conference Interpreting" 8 (8): 385-400, 2002
17 Diot, Roland, "Humor for intellectuals: can it be exported and translated" 34 (34): 84-87, 1989
18 Pöchhacker, Franz, "Coping with Culture in Media Interpreting" 15 (15): 123-142, 2007
19 Xu, Zhen, "Contextual dimensions in interactional humor: How humor is practiced in selected American and Chinese situation comedies" 60 : 24-35, 2014
20 Nilsen, Don L, "Better than the Original: Humorous Translations that Succeed" 34 (34): 112-124, 1989
21 김균수, "A Content Analysis of the Family Sitcom Humor from the 1950s to the 1990s in the USA" 한국콘텐츠학회 14 (14): 86-96, 2014