RISS 학술연구정보서비스

검색
다국어 입력

http://chineseinput.net/에서 pinyin(병음)방식으로 중국어를 변환할 수 있습니다.

변환된 중국어를 복사하여 사용하시면 됩니다.

예시)
  • 中文 을 입력하시려면 zhongwen을 입력하시고 space를누르시면됩니다.
  • 北京 을 입력하시려면 beijing을 입력하시고 space를 누르시면 됩니다.
닫기
    인기검색어 순위 펼치기

    RISS 인기검색어

      KCI등재

      농수 최천익의 詩에 나타난 交遊 양상 = Associate with a pattern appeared in the poetry of Nong-Su(農叟) Choi, Cheon Ik(崔天翼)

      한글로보기

      https://www.riss.kr/link?id=A100263685

      • 0

        상세조회
      • 0

        다운로드
      서지정보 열기
      • 내보내기
      • 내책장담기
      • 공유하기
      • 오류접수

      부가정보

      국문 초록 (Abstract) kakao i 다국어 번역

      18세기에 경상도 興海지역에서 鄕吏의 아들로 태어났지만 詩才가 뛰어난 農叟崔天翼(1712∼1779)은 진사시에 합격한 후 고향에서 후학을 양성하며 시를 지었다. 바다와 가까운 궁벽한 시골에서 생활하였지만 그는 교유에 아주 적극적이었는데, 이는 자신이 창작하는 시의 지평을 넓히고 詩作에 도움을 받기 위함이었다. 가까운 경주지역만 하여도 문사들이 여럿 있었으나, 흥해에서는 유일하다시피 한 시인이었으므로 향리에 묻혀서 시를 짓기만 하면 그야말로 拙詩만 양산하지 않을까라는 우려가 컸던 것이다. 그리고 또 한 가지 이유는 비록 자신의 신분이 중인이지만 아무나 합격할 수 없는 진사시에 합격하였고, 시까지 잘 짓는 자신을 드러내고자 하는 자부심도 작용하였을 것으로 생각된다. 그는 자신이 살고 있는 고을 및 인근지역에 부임해온 관리들과 경주와 울산 등지의 문사들, 그리고 내연산 보경사의 암자에 기거하는 승려 등 많은 사람들과 시와 편지 등을 주고받으며 교유를 하였다. 그의 일생은 이러한 교유 관계 속에 씨줄과 날줄처럼 얽혀 있었다고 볼 수 있으며, 이를 통하여 그의 시가 더욱 융숭할 수 있었던 것이다.
      번역하기

      18세기에 경상도 興海지역에서 鄕吏의 아들로 태어났지만 詩才가 뛰어난 農叟崔天翼(1712∼1779)은 진사시에 합격한 후 고향에서 후학을 양성하며 시를 지었다. 바다와 가까운 궁벽한 시골에...

      18세기에 경상도 興海지역에서 鄕吏의 아들로 태어났지만 詩才가 뛰어난 農叟崔天翼(1712∼1779)은 진사시에 합격한 후 고향에서 후학을 양성하며 시를 지었다. 바다와 가까운 궁벽한 시골에서 생활하였지만 그는 교유에 아주 적극적이었는데, 이는 자신이 창작하는 시의 지평을 넓히고 詩作에 도움을 받기 위함이었다. 가까운 경주지역만 하여도 문사들이 여럿 있었으나, 흥해에서는 유일하다시피 한 시인이었으므로 향리에 묻혀서 시를 짓기만 하면 그야말로 拙詩만 양산하지 않을까라는 우려가 컸던 것이다. 그리고 또 한 가지 이유는 비록 자신의 신분이 중인이지만 아무나 합격할 수 없는 진사시에 합격하였고, 시까지 잘 짓는 자신을 드러내고자 하는 자부심도 작용하였을 것으로 생각된다. 그는 자신이 살고 있는 고을 및 인근지역에 부임해온 관리들과 경주와 울산 등지의 문사들, 그리고 내연산 보경사의 암자에 기거하는 승려 등 많은 사람들과 시와 편지 등을 주고받으며 교유를 하였다. 그의 일생은 이러한 교유 관계 속에 씨줄과 날줄처럼 얽혀 있었다고 볼 수 있으며, 이를 통하여 그의 시가 더욱 융숭할 수 있었던 것이다.

      더보기

      다국어 초록 (Multilingual Abstract) kakao i 다국어 번역

      Heunghae(興海) in the region is Nong-Su(農叟) Choi, Cheon Ik(崔天翼, 1712∼1779) from local officials he was the son of the talent to write a poem is excellent. He passed the Jinsha(進士)-examination after teaching the students in her hometown and built a poetry. Nong-Su lived in an out-of-the-way place, but he was very active in social intercourse. It is helping to write a poem and broaden the horizons to create their own strategy for receiving, or devices. Heunghae area where he write poems only brimming, so poets buried in his hometown in the poetry with a lower level of concern they can build what was big. Another reason is pride was huge progress. It is his Jinsha-examination pass and to write the poetry well. He was appointed officials to come to town and nearby areas and race and living in Ulsan(울산) and other places, poets, and Naeyeonsan(내연산) of sheltering at a temple priests and many others and played his poetry and social intercourse and send and receive letters. His life was full of these intertwined with that, like a line of latitude and longitude on the association can be seen. Through this, his poetry more deep.
      번역하기

      Heunghae(興海) in the region is Nong-Su(農叟) Choi, Cheon Ik(崔天翼, 1712∼1779) from local officials he was the son of the talent to write a poem is excellent. He passed the Jinsha(進士)-examination after teaching the students in her hometo...

      Heunghae(興海) in the region is Nong-Su(農叟) Choi, Cheon Ik(崔天翼, 1712∼1779) from local officials he was the son of the talent to write a poem is excellent. He passed the Jinsha(進士)-examination after teaching the students in her hometown and built a poetry. Nong-Su lived in an out-of-the-way place, but he was very active in social intercourse. It is helping to write a poem and broaden the horizons to create their own strategy for receiving, or devices. Heunghae area where he write poems only brimming, so poets buried in his hometown in the poetry with a lower level of concern they can build what was big. Another reason is pride was huge progress. It is his Jinsha-examination pass and to write the poetry well. He was appointed officials to come to town and nearby areas and race and living in Ulsan(울산) and other places, poets, and Naeyeonsan(내연산) of sheltering at a temple priests and many others and played his poetry and social intercourse and send and receive letters. His life was full of these intertwined with that, like a line of latitude and longitude on the association can be seen. Through this, his poetry more deep.

      더보기

      목차 (Table of Contents)

      • 국문초록
      • 1. 머리말
      • 2. 官吏들과의 교유
      • 3. 文士들과의 교유
      • 4. 승려들과의 교유
      • 국문초록
      • 1. 머리말
      • 2. 官吏들과의 교유
      • 3. 文士들과의 교유
      • 4. 승려들과의 교유
      • 5. 끝맺는 말
      • 참고문헌
      • ABSTRACT
      더보기

      참고문헌 (Reference)

      1 "嶺南邑誌"

      2 유홍준, "화인열전 1" 역사비평사 2001

      3 엄경흠, "한시에 표현된 駕洛國 都城으로서의 金海" 동양한문학회 39 (39): 167-194, 2014

      4 조해훈, "한시에 나타난 선계(仙界)로서의 칠점산(七點山)" 석당학술원 57 (57): 163-189, 2013

      5 "조선왕조실록"

      6 이종호, "신유한의 문도와 고문사 교육" 우리한문학회 21 : 333-377, 2009

      7 "승정원일기"

      8 정시한, "산중일기" 국학자료원 1999

      9 정낙찬, "대산 이상정의 교육방법론" 한국교육철학회 (38) : 149-182, 2009

      10 박창원, "내연산 폭포 주변 바위에 새겨진 人名연구" 동대해문화연구소 10 : 2005

      1 "嶺南邑誌"

      2 유홍준, "화인열전 1" 역사비평사 2001

      3 엄경흠, "한시에 표현된 駕洛國 都城으로서의 金海" 동양한문학회 39 (39): 167-194, 2014

      4 조해훈, "한시에 나타난 선계(仙界)로서의 칠점산(七點山)" 석당학술원 57 (57): 163-189, 2013

      5 "조선왕조실록"

      6 이종호, "신유한의 문도와 고문사 교육" 우리한문학회 21 : 333-377, 2009

      7 "승정원일기"

      8 정시한, "산중일기" 국학자료원 1999

      9 정낙찬, "대산 이상정의 교육방법론" 한국교육철학회 (38) : 149-182, 2009

      10 박창원, "내연산 폭포 주변 바위에 새겨진 人名연구" 동대해문화연구소 10 : 2005

      11 김윤조, "靑泉 申維翰의 門人들과 그 문학적 성향" 한국학연구원 (39) : 37-64, 2009

      12 成大中, "靑城雜記"

      13 成大中, "靑城集"

      14 崔宗謙, "霽巖集"

      15 崔俊植, "集淸亭詩集"

      16 "迎日郡史"

      17 "迎日邑誌"

      18 崔天翼, "農叟先生文集"

      19 강명관, "白華子 洪愼猷의 詩에 대하여" 한국한문학회 13 : 1990

      20 "甲戌增廣司馬榜目"

      21 임준성, "牛溪 成渾의 詩世界-遊山과 僧侶交遊를 중심으로" 한국시가문화학회 (33) : 293-317, 2014

      22 "武科摠要"

      23 張舜順, "朝鮮後期 通信使行의 製述官에 대한 一考察" 전북대사학회 13 : 1990

      24 "掾曹龜鑑續編"

      25 "庚戌庭試文武榜目"

      26 조해훈, "18세기 한시에 나타난 慶州司馬所의 성격" 동양한문학회 39 (39): 387-412, 2014

      27 조해훈, "18세기 동남지역 文士들의 시에 나타난 盤龜臺 - 필사본 『集淸亭詩集』을 중심으로 -" 동남어문학회 1 (1): 331-362, 2014

      더보기

      동일학술지(권/호) 다른 논문

      동일학술지 더보기

      더보기

      분석정보

      View

      상세정보조회

      0

      Usage

      원문다운로드

      0

      대출신청

      0

      복사신청

      0

      EDDS신청

      0

      동일 주제 내 활용도 TOP

      더보기

      주제

      연도별 연구동향

      연도별 활용동향

      연관논문

      연구자 네트워크맵

      공동연구자 (7)

      유사연구자 (20) 활용도상위20명

      인용정보 인용지수 설명보기

      학술지 이력

      학술지 이력
      연월일 이력구분 이력상세 등재구분
      2026 평가예정 재인증평가 신청대상 (재인증)
      2020-01-01 평가 등재학술지 유지 (재인증) KCI등재
      2017-01-01 평가 등재학술지 유지 (계속평가) KCI등재
      2013-01-01 평가 등재 1차 FAIL (등재유지) KCI등재
      2010-01-01 평가 등재학술지 유지 (등재유지) KCI등재
      2007-01-01 평가 등재학술지 선정 (등재후보2차) KCI등재
      2006-07-21 학회명변경 영문명 : Http://Www.Daedonghanmunhak.Co.Kr -> http://www.daedonghanmun.or.kr/ KCI등재후보
      2006-01-01 평가 등재후보 1차 PASS (등재후보1차) KCI등재후보
      2004-01-01 평가 등재후보학술지 선정 (신규평가) KCI등재후보
      더보기

      학술지 인용정보

      학술지 인용정보
      기준연도 WOS-KCI 통합IF(2년) KCIF(2년) KCIF(3년)
      2016 0.71 0.71 0.64
      KCIF(4년) KCIF(5년) 중심성지수(3년) 즉시성지수
      0.61 0.61 1.492 0.11
      더보기

      이 자료와 함께 이용한 RISS 자료

      나만을 위한 추천자료

      해외이동버튼