
http://chineseinput.net/에서 pinyin(병음)방식으로 중국어를 변환할 수 있습니다.
변환된 중국어를 복사하여 사용하시면 됩니다.
https://www.riss.kr/link?id=M16492354
Robertson, Robbie
;
Giannikos, Magda
;
Ferreira, Abel
;
Dalaras, George
;
Trofanov, Sergei
;
Theodorakis, Mikis
;
Alberstein, Chava
;
Merkouri, Melina
;
Fernandes, Piedade
;
Authier, Christine
;
Ionatos, Angelique
;
Robin, Thierry
;
Dorantes, David Pena
;
Laliberte, Kevin
;
Vafeidadis, Manos
;
Machin, Antonio
;
Jobim, Antonio Carlos
;
Rodriguess, Amalia
;
Mediaeval Baebes
;
Djelem
;
Red Road Ensemble
서울: EMI Music Korea, 2002
2002
영어
WORLD ; 월드 ; PASSION ; MAHK ; JCHI ; 북노래 ; TUTTI ; CHORANDO ; BAIXINHO ; 눈물 ; SECRET ; GARDEN ; SIEMPRE ; MOLDOVA ; 몰도바 ; THEME ; ZORBA ; 조르바 ; 테마 ; SUNDAY ; 피레우스 ; 아이들 ; AGUAS ; PASSADAS ; VALSE ; BLANCHE ; 하얀왈츠 ; CYCLE ; WATER ; ROSE ; JAIPUR ; 자이르 ; 장미 ; MOINE ; 모안느 ; OROBROY ; CAFE ; RUMBA ; 카페룸바 ; PARADISE ; 낙원 ; AQUELLOS ; VERDES ; 눈동자 ; CORCOVADO ; YAMSHICK
673.57 판사항(4)
비도서(녹음자료-음악)
서울
음반 1매: 디지털, 스테레오; 12 cm
컴팩트 디스크
1, Mahk jchi=북노래/ Robbie Robertson, The Red Road Ensemble. - 2, Tutti=다 함께/ Magda Giannikos. - 3, Chorando baixinho=나지막이 흐르는 눈물/ Abel Ferreira. - 4, Hasta siempre=게바라여 영원하라/ George Dalaras. - 5, Moldova=몰도바 Sergei Trofanov. - 6, Theme de zorba=조르바의 테마/ Mikis Theodorakis. - 7, (The)secret garden=씨크릿 가든/ Chava Alberstein. - 8, Ta Pedia Tou Pirea From "never On Sunday"=피레우스의 아이들 "일요일은 참으세요" 중에서/ Melina Merkouri. - 9, Aguas passadas=흘러간 물/ Piedade Fernandes. - 10, (La)valse blanche=하얀 왈츠/ Christine Authier. - 11, (The)cycle of the water=물의 순환/ Angelique Ionatos. - 12, (La)rose de Jaipur=자이르의 장미/ Thierry Robin. - 13, (Ah)si mon Moine=아, 만일 나의 모안느라면../ Mediaeval Baebes. - 14, Orobroy=오로브로이/ David Pena Dorantes. - 15, Cafe rumba=카페 룸바/ Kevin Laliberte. - 16, (The)road to paradise=낙원으로 가는길/ Manos Vafeidadis. - 17, Aquellos ojos verdes=그대의 푸른 눈동자/ Antonio Machin. - 18, Corcovado=코르코바도/ Antonio Carlos Jobim. - 19, Foi deus=그것은 신이었다/ Amalia Rodriguess. - 20, Yamshick=마부여, 서두르지 말아요/ Djelem
0
상세조회0
다운로드