RISS 학술연구정보서비스

검색
다국어 입력

http://chineseinput.net/에서 pinyin(병음)방식으로 중국어를 변환할 수 있습니다.

변환된 중국어를 복사하여 사용하시면 됩니다.

예시)
  • 中文 을 입력하시려면 zhongwen을 입력하시고 space를누르시면됩니다.
  • 北京 을 입력하시려면 beijing을 입력하시고 space를 누르시면 됩니다.
닫기
    인기검색어 순위 펼치기

    RISS 인기검색어

      KCI등재

      국내 베스트셀러 저서명의 언어 사용과 특징 분석: 최근 5년간의 자료를 중심으로 = Analysis of Language Use and Characteristics of Korean Bestseller Book Titles over the Past Five Years

      한글로보기

      https://www.riss.kr/link?id=A108916013

      • 0

        상세조회
      • 0

        다운로드
      서지정보 열기
      • 내보내기
      • 내책장담기
      • 공유하기
      • 오류접수

      부가정보

      다국어 초록 (Multilingual Abstract) kakao i 다국어 번역

      This study analyzed linguistic composition of titles of recent best-selling books in online bookstores over the past five years. Additionally, we sought to understand the characteristics and social aspects of the words appearing in the book. The results of the analysis of the composition of book names show that the number of book titles written in Hangul or with Hangul and numbers was the most common over the past five years. In terms of length, the book titles were most frequently between four and eight syllables long. The most frequent names utilized nouns or noun phrases, followed by full sentences, and the plain-type Haerache ranked third. As a result of analyzing the words in the title of the books, when the title of the book over the past five years was displayed in Wordcloud, the words in the TOEIC test books and the title of the comic books were visualized in large format. As a result of examining the frequency of words in Boyant-tool, the number of numbers(1, 2) that did not appear in Wordcloud was the highest, followed by words from TOEIC test books and comic books.
      번역하기

      This study analyzed linguistic composition of titles of recent best-selling books in online bookstores over the past five years. Additionally, we sought to understand the characteristics and social aspects of the words appearing in the book. The resul...

      This study analyzed linguistic composition of titles of recent best-selling books in online bookstores over the past five years. Additionally, we sought to understand the characteristics and social aspects of the words appearing in the book. The results of the analysis of the composition of book names show that the number of book titles written in Hangul or with Hangul and numbers was the most common over the past five years. In terms of length, the book titles were most frequently between four and eight syllables long. The most frequent names utilized nouns or noun phrases, followed by full sentences, and the plain-type Haerache ranked third. As a result of analyzing the words in the title of the books, when the title of the book over the past five years was displayed in Wordcloud, the words in the TOEIC test books and the title of the comic books were visualized in large format. As a result of examining the frequency of words in Boyant-tool, the number of numbers(1, 2) that did not appear in Wordcloud was the highest, followed by words from TOEIC test books and comic books.

      더보기

      참고문헌 (Reference)

      1 조지은, "효율적인 한일번역을 위한신문사설 제목의 유형분석" 대한일어일문학회 (39) : 75-91, 2008

      2 박은하, "한국 영화 제목의 외래어 사용 실태 -2000년 이후의 영화를 중심으로-" 한국사회언어학회 17 (17): 135-157, 2009

      3 안성훈 ; 오세종 ; 정달영, "팬데믹 시대, 텍스트 마이닝을 통한 의학드라마의 시청자 반응 연구-<슬기로운 의사생활>을 중심으로-" 국제문화기술진흥원 6 (6): 385-389, 2020

      4 김정준, "일본 그림책의 한국어 제목 번역 유형과 의미변형" 한국어린이문학교육학회 17 (17): 367-395, 2016

      5 "인터파크"

      6 황순희, "온라인신문 기사제목의 구조와 의미 : - 프랑스어와 한국어 제목의 대조 분석" 한국프랑스어문교육학회 (48) : 95-130, 2015

      7 조수선, "온라인 신문 기사의 제목과 개요 효과" 한국언론학회 49 (49): 5-32, 2005

      8 최영 ; 박창신 ; 고민경, "온라인 뉴스의 제목달기 분석 : 네이버 뉴스캐스트의 헤드라인 특성을 중심으로" 한국커뮤니케이션학회 18 (18): 115-140, 2010

      9 "알라딘"

      10 나연서, "아동 도서 그림책 영한 번역에 나타나는 제목의 구조: 통시적 양상과 언어학적 고찰" 한국번역학회 18 (18): 7-40, 2017

      1 조지은, "효율적인 한일번역을 위한신문사설 제목의 유형분석" 대한일어일문학회 (39) : 75-91, 2008

      2 박은하, "한국 영화 제목의 외래어 사용 실태 -2000년 이후의 영화를 중심으로-" 한국사회언어학회 17 (17): 135-157, 2009

      3 안성훈 ; 오세종 ; 정달영, "팬데믹 시대, 텍스트 마이닝을 통한 의학드라마의 시청자 반응 연구-<슬기로운 의사생활>을 중심으로-" 국제문화기술진흥원 6 (6): 385-389, 2020

      4 김정준, "일본 그림책의 한국어 제목 번역 유형과 의미변형" 한국어린이문학교육학회 17 (17): 367-395, 2016

      5 "인터파크"

      6 황순희, "온라인신문 기사제목의 구조와 의미 : - 프랑스어와 한국어 제목의 대조 분석" 한국프랑스어문교육학회 (48) : 95-130, 2015

      7 조수선, "온라인 신문 기사의 제목과 개요 효과" 한국언론학회 49 (49): 5-32, 2005

      8 최영 ; 박창신 ; 고민경, "온라인 뉴스의 제목달기 분석 : 네이버 뉴스캐스트의 헤드라인 특성을 중심으로" 한국커뮤니케이션학회 18 (18): 115-140, 2010

      9 "알라딘"

      10 나연서, "아동 도서 그림책 영한 번역에 나타나는 제목의 구조: 통시적 양상과 언어학적 고찰" 한국번역학회 18 (18): 7-40, 2017

      11 정여훈, "신문 제목의 유형 및 그 실현 양상" 한국사회언어학회 14 (14): 85-114, 2006

      12 김용진, "신문 사설 제목의 사회언어학적 분석" 한국사회언어학회 11 (11): 31-54, 2003

      13 이창봉 ; 한승규 ; 원미진, "시기별 한국 영화 제목 텍스트에서의 성별 어휘 분석" 인문사회 21 12 (12): 1907-1922, 2021

      14 장경현, "소설 장 제목의 텍스트언어학적 연구" 한국텍스트언어학회 38 : 195-218, 2015

      15 "보얀트 툴"

      16 박익수, "바울 서신들의 수집과 “에베소서”의 책 제목: 언제, 왜 “에베소”라는 지명이 엡1:1에 삽입되었는가?" 감리교신학대학교 47 : 150-172, 2003

      17 신경민, "대중가요의 외래어 사용 양상 분석" 대구대학교 국어교육과 26 : 77-96, 2011

      18 박보현, "대중가요 제목에 나타난 언어 사용 실태 연구: 2005~2009년 인기 가요를 대상으로" 고려대학교 한국어문교육연구소 2 : 85-96, 2011

      19 "나무위키"

      20 나연서, "그림책 번역시 제목의 가화성 - 의성어․의태어 사용을 중심으로 -" 인문과학연구소 (77) : 1-54, 2016

      21 신혜은, "그림책 번역시 나타나는 제목의 변형과 그 이유" 한국어린이문학교육학회 10 (10): 223-250, 2009

      22 "국립국어원 표준국어대사전"

      23 "교보문고"

      24 원종익, "곁텍스트의 경계: 쿠루마(Ahmadou Kourouma) 소설의 제목 연구" 세계문학비교학회 (62) : 237-260, 2018

      25 이상빈, "강남역 살인사건 이후 젠더/여성/페미니즘 관련 번역서에 나타난 이데올로기의 변화: 표지 이미지와 책제목을 기반으로" 한국통역번역학회 23 (23): 125-159, 2021

      26 박영진 ; 야마네 카에(山根佳惠), "『논어』에 대한 한국과 일본의 인식 비교 연구 — 2000년부터 2012년까지 출간된 책 제목과 서문을 중심으로" 온지학회 (39) : 149-174, 2014

      27 "Wordcloud"

      더보기

      분석정보

      View

      상세정보조회

      0

      Usage

      원문다운로드

      0

      대출신청

      0

      복사신청

      0

      EDDS신청

      0

      동일 주제 내 활용도 TOP

      더보기

      주제

      연도별 연구동향

      연도별 활용동향

      연관논문

      연구자 네트워크맵

      공동연구자 (7)

      유사연구자 (20) 활용도상위20명

      이 자료와 함께 이용한 RISS 자료

      나만을 위한 추천자료

      해외이동버튼