RISS 학술연구정보서비스

검색
다국어 입력

http://chineseinput.net/에서 pinyin(병음)방식으로 중국어를 변환할 수 있습니다.

변환된 중국어를 복사하여 사용하시면 됩니다.

예시)
  • 中文 을 입력하시려면 zhongwen을 입력하시고 space를누르시면됩니다.
  • 北京 을 입력하시려면 beijing을 입력하시고 space를 누르시면 됩니다.
닫기
    인기검색어 순위 펼치기

    RISS 인기검색어

      KCI등재후보

      냉전말기 중국 번역문학의 공공성과 상업성 의미 고찰 = A Study on the Meaning of Publicity and Commerciality of Chinese Literary Translation at the End of the Cold War

      한글로보기

      https://www.riss.kr/link?id=A110094020

      • 0

        상세조회
      • 0

        다운로드
      서지정보 열기
      • 내보내기
      • 내책장담기
      • 공유하기
      • 오류접수

      부가정보

      다국어 초록 (Multilingual Abstract) kakao i 다국어 번역

      This study discussed the characteristics and reorganization of the Chinese translation at the end of the Cold War by identifying the trend of Chinese literature translations published from 1980 to 1992 and analyzing changes compared to the previous period, using the changes in the structure of the Korean publishing industry and the post-ideological perspective as the premise of the study. Since 1978, various literary countermeasures have been sought against the growing demand for Chinese knowledge. And translated literature contributed to Korean society’s understanding of China. The acceptance of Chinese translated literature, which began in the early 1980s, was a work to connect the traditional exchanges between the two countries.
      This change was caused by the restructuring of the publishing industry, which began to consider commerciality the most important. Modern Chinese literature, which was marginalized during the Cold War, gradually shifted to the center of the reorganized publishing market and began to be discussed at the end of the Cold War as a text that satisfies all of commerciality, literature, and informativity. As a result, a total of five works were accepted at the same time, including early works of modern and contemporary literature that had not been introduced for the past 30 years, socialist realism literature featuring socialist China, new literature such as scarring literature created since 1976, popular literature looking at China’s current appearance after the advent of the reform and opening era, and finally anti-communist and anti-establishment literature.
      번역하기

      This study discussed the characteristics and reorganization of the Chinese translation at the end of the Cold War by identifying the trend of Chinese literature translations published from 1980 to 1992 and analyzing changes compared to the previous pe...

      This study discussed the characteristics and reorganization of the Chinese translation at the end of the Cold War by identifying the trend of Chinese literature translations published from 1980 to 1992 and analyzing changes compared to the previous period, using the changes in the structure of the Korean publishing industry and the post-ideological perspective as the premise of the study. Since 1978, various literary countermeasures have been sought against the growing demand for Chinese knowledge. And translated literature contributed to Korean society’s understanding of China. The acceptance of Chinese translated literature, which began in the early 1980s, was a work to connect the traditional exchanges between the two countries.
      This change was caused by the restructuring of the publishing industry, which began to consider commerciality the most important. Modern Chinese literature, which was marginalized during the Cold War, gradually shifted to the center of the reorganized publishing market and began to be discussed at the end of the Cold War as a text that satisfies all of commerciality, literature, and informativity. As a result, a total of five works were accepted at the same time, including early works of modern and contemporary literature that had not been introduced for the past 30 years, socialist realism literature featuring socialist China, new literature such as scarring literature created since 1976, popular literature looking at China’s current appearance after the advent of the reform and opening era, and finally anti-communist and anti-establishment literature.

      더보기

      분석정보

      View

      상세정보조회

      0

      Usage

      원문다운로드

      0

      대출신청

      0

      복사신청

      0

      EDDS신청

      0

      동일 주제 내 활용도 TOP

      더보기

      주제

      연도별 연구동향

      연도별 활용동향

      연관논문

      연구자 네트워크맵

      공동연구자 (7)

      유사연구자 (20) 활용도상위20명

      이 자료와 함께 이용한 RISS 자료

      나만을 위한 추천자료

      해외이동버튼