RISS 학술연구정보서비스

검색
다국어 입력

http://chineseinput.net/에서 pinyin(병음)방식으로 중국어를 변환할 수 있습니다.

변환된 중국어를 복사하여 사용하시면 됩니다.

예시)
  • 中文 을 입력하시려면 zhongwen을 입력하시고 space를누르시면됩니다.
  • 北京 을 입력하시려면 beijing을 입력하시고 space를 누르시면 됩니다.
닫기
    인기검색어 순위 펼치기

    RISS 인기검색어

      KCI등재

      成玄英對郭象注「逍遙遊」‘堯讓天下於許由’ 寓言的疏解

      한글로보기

      https://www.riss.kr/link?id=A108950673

      • 0

        상세조회
      • 0

        다운로드
      서지정보 열기
      • 내보내기
      • 내책장담기
      • 공유하기
      • 오류접수

      부가정보

      다국어 초록 (Multilingual Abstract)

      In this paper, I would like to inquiry into the Zhuang Zi and the annotation on Zhuang Zi, commentary on Zhuang Zi, using a fable “ramble tour”〈逍遙遊〉that the King Yao(堯) transfer the whole country to Xu You(許由) and also explain the some issues from didecipher he annotation for Cheng Xuan Ying to comments on Zhuang Zi. On stand of Guo xiang(郭象), Zhuang Zi adopted the deliver type of the expression using a fable. Fable means expressed the meaning rely upon language. If we classified it as surface significance(language) and deep significance(meaning), then latter is Zhuang Zi’s original meaning. Guo Xiang said that using a interpretation way as follow:getting a meaning is lose its meaning not restrict by surface significance rather look for transcend meaning of language, then we enough to understand the deep significance. In the fable, “ramble tour” that the King Yao transfer the whole country to Xu You, we can find that surface meaning of fable is the You Wei(有爲) of King Yao not as good as Wu Wei(無爲) of Xu You and also deep significance of fable is rather You Wei of King Yao come from as good as Wu Wei of Xu You. Even the annotation of Guo Xiang differ from the surface meaning that “exile King Yao and recommend Xu You”, however compare to inferiority of deep significance rather it fit in with superior of King Yao. Cheng Xuan Ying has a enough understand on the annotation by Guo Xiang which we adopted the meaning only depend upon language, tried to understand deep meaning and getting an meaning but lose its language, we can interprete the sentence of Zhuang Zi and surface meaning in annotaion of Guo Xiang. Moreover we can point out as Guo Xiang’s interpretation fit with the understanding of sentence and meaning at least inquiry into the detailed part, behind meaning. For all that, in view on interpretation of fable(in ramble tour”that the King Yao transfer the whole country to Xu You by Cheng Xuan Ying) differ from each others among scholars since 30 more yearsPut together.
      번역하기

      In this paper, I would like to inquiry into the Zhuang Zi and the annotation on Zhuang Zi, commentary on Zhuang Zi, using a fable “ramble tour”〈逍遙遊〉that the King Yao(堯) transfer the whole country to Xu You(許由) and also explain the ...

      In this paper, I would like to inquiry into the Zhuang Zi and the annotation on Zhuang Zi, commentary on Zhuang Zi, using a fable “ramble tour”〈逍遙遊〉that the King Yao(堯) transfer the whole country to Xu You(許由) and also explain the some issues from didecipher he annotation for Cheng Xuan Ying to comments on Zhuang Zi. On stand of Guo xiang(郭象), Zhuang Zi adopted the deliver type of the expression using a fable. Fable means expressed the meaning rely upon language. If we classified it as surface significance(language) and deep significance(meaning), then latter is Zhuang Zi’s original meaning. Guo Xiang said that using a interpretation way as follow:getting a meaning is lose its meaning not restrict by surface significance rather look for transcend meaning of language, then we enough to understand the deep significance. In the fable, “ramble tour” that the King Yao transfer the whole country to Xu You, we can find that surface meaning of fable is the You Wei(有爲) of King Yao not as good as Wu Wei(無爲) of Xu You and also deep significance of fable is rather You Wei of King Yao come from as good as Wu Wei of Xu You. Even the annotation of Guo Xiang differ from the surface meaning that “exile King Yao and recommend Xu You”, however compare to inferiority of deep significance rather it fit in with superior of King Yao. Cheng Xuan Ying has a enough understand on the annotation by Guo Xiang which we adopted the meaning only depend upon language, tried to understand deep meaning and getting an meaning but lose its language, we can interprete the sentence of Zhuang Zi and surface meaning in annotaion of Guo Xiang. Moreover we can point out as Guo Xiang’s interpretation fit with the understanding of sentence and meaning at least inquiry into the detailed part, behind meaning. For all that, in view on interpretation of fable(in ramble tour”that the King Yao transfer the whole country to Xu You by Cheng Xuan Ying) differ from each others among scholars since 30 more yearsPut together.

      더보기

      동일학술지(권/호) 다른 논문

      동일학술지 더보기

      더보기

      분석정보

      View

      상세정보조회

      0

      Usage

      원문다운로드

      0

      대출신청

      0

      복사신청

      0

      EDDS신청

      0

      동일 주제 내 활용도 TOP

      더보기

      주제

      연도별 연구동향

      연도별 활용동향

      연관논문

      연구자 네트워크맵

      공동연구자 (7)

      유사연구자 (20) 활용도상위20명

      이 자료와 함께 이용한 RISS 자료

      나만을 위한 추천자료

      해외이동버튼