RISS 학술연구정보서비스

검색
다국어 입력

http://chineseinput.net/에서 pinyin(병음)방식으로 중국어를 변환할 수 있습니다.

변환된 중국어를 복사하여 사용하시면 됩니다.

예시)
  • 中文 을 입력하시려면 zhongwen을 입력하시고 space를누르시면됩니다.
  • 北京 을 입력하시려면 beijing을 입력하시고 space를 누르시면 됩니다.
닫기
    인기검색어 순위 펼치기

    RISS 인기검색어

      『古금集遠鏡』における助動詞の俗語譯の實態  :  「や」と「らむ」をめぐつて = Translative Variation of the Auxiliary 'Ramu' in spoken Language in The Kokinshutokagami

      한글로보기
      • 내보내기
      • 내책장담기
      • 공유하기
      • 오류접수

      부가정보

      다국어 초록 (Multilingual Abstract) kakao i 다국어 번역

      This paper is aimed to descry a general rule of translating the auxiliary ramu into spoken language and its variant applications based on Motoori Norinaga's "The Exemplifications," The Kokinshutokagarni (1797) which is the best annotation of an anthology of ancient Japanese verses, The Kokinwakashu for the novitiates.
      The auxiliary verb ramu is generally translated as '-deirudaro,' '-deirunodaro,' '-daro,' '-kamoshirenai,' and '-tokaiu' in modern Japanese with the conjectural meaning at present. Yet a careful survey of The Kokinshutogagami shows that Norinaga interpreted ramu into three spoken words: dearau, yara, and kashiranu. And the frequency of the auxiliary verb ramu used in The Kokinwakashu, exclusively 1,111 verses translated in The Kokinshutokagami, is 121. The following chart indicates how ramu was translated in Norinaga's book.
      번역하기

      This paper is aimed to descry a general rule of translating the auxiliary ramu into spoken language and its variant applications based on Motoori Norinaga's "The Exemplifications," The Kokinshutokagarni (1797) which is the best annotation of an anthol...

      This paper is aimed to descry a general rule of translating the auxiliary ramu into spoken language and its variant applications based on Motoori Norinaga's "The Exemplifications," The Kokinshutokagarni (1797) which is the best annotation of an anthology of ancient Japanese verses, The Kokinwakashu for the novitiates.
      The auxiliary verb ramu is generally translated as '-deirudaro,' '-deirunodaro,' '-daro,' '-kamoshirenai,' and '-tokaiu' in modern Japanese with the conjectural meaning at present. Yet a careful survey of The Kokinshutogagami shows that Norinaga interpreted ramu into three spoken words: dearau, yara, and kashiranu. And the frequency of the auxiliary verb ramu used in The Kokinwakashu, exclusively 1,111 verses translated in The Kokinshutokagami, is 121. The following chart indicates how ramu was translated in Norinaga's book.

      더보기

      동일학술지(권/호) 다른 논문

      동일학술지 더보기

      더보기

      분석정보

      View

      상세정보조회

      0

      Usage

      원문다운로드

      0

      대출신청

      0

      복사신청

      0

      EDDS신청

      0

      동일 주제 내 활용도 TOP

      더보기

      주제

      연도별 연구동향

      연도별 활용동향

      연관논문

      연구자 네트워크맵

      공동연구자 (7)

      유사연구자 (20) 활용도상위20명

      이 자료와 함께 이용한 RISS 자료

      나만을 위한 추천자료

      해외이동버튼