- 1. 서론
- 2. 1급 한국어 교재 중국어판의 연결어미 번역 양상
- 3. 학습의 효과를 높이는 한국어 교재 번역 방안 제언
- 4. 결론
- 참고문헌
http://chineseinput.net/에서 pinyin(병음)방식으로 중국어를 변환할 수 있습니다.
변환된 중국어를 복사하여 사용하시면 됩니다.
https://www.riss.kr/link?id=A107360870
2021
Korean
한국어 교재 ; 중국어판 ; 번역 ; 연결어미 ; 한국어 교육 ; Korean textbook ; Chinese version ; translation ; connective ending ; Korean language education
911
KCI등재
학술저널
413-447(35쪽)
0
0
상세조회0
다운로드목차 (Table of Contents)
참고문헌 (Reference)
1 동국대학교 국제어학원, "함께 배워요 한국어 1B" 동국대학교출판부 2016
2 동국대학교 국제어학원, "함께 배워요 한국어 1A(中文版 전자책)" 동국대학교출판부 2016
3 최정순, "한국어교재의 중국어 번역 출판, 무엇을 고려해야 하나?" 국어교육학회 49 (49): 427-451, 2014
4 장리룽, "한국어·중국어·영어 접속표현의 유형론적 대조 연구" 전남대학교 2016
5 장루이, "한국어 접속어미 ‘-면서’, ‘-고’와 중국어 표현의 대조 연구" 경희대학교 대학원 2019
6 주효천, "한국어 연결어미 ‘-고, -며, -면서’의 중국어 대응표현 연구" 동국대학교 2018
7 원려근, "한국어 교재에 나타난 중국어 번역 오류 연구" 영남대학교 대학원 2014
8 비강강, "한국어 교재 중국어판 번역의 문제점에 대하여" 한남대학교 한남어문학회 38 : 101-124, 2014
9 왕단, "한국어 교육용 문법 용어의 중국어 표준화 연구" 한글학회 (282) : 277-316, 2008
10 최혜민, "한국 고유문화 어휘의 번역 방향 연구 : 한국어 교재의 영어 번역을 중심으로" 한성대학교 대학원 2011
1 동국대학교 국제어학원, "함께 배워요 한국어 1B" 동국대학교출판부 2016
2 동국대학교 국제어학원, "함께 배워요 한국어 1A(中文版 전자책)" 동국대학교출판부 2016
3 최정순, "한국어교재의 중국어 번역 출판, 무엇을 고려해야 하나?" 국어교육학회 49 (49): 427-451, 2014
4 장리룽, "한국어·중국어·영어 접속표현의 유형론적 대조 연구" 전남대학교 2016
5 장루이, "한국어 접속어미 ‘-면서’, ‘-고’와 중국어 표현의 대조 연구" 경희대학교 대학원 2019
6 주효천, "한국어 연결어미 ‘-고, -며, -면서’의 중국어 대응표현 연구" 동국대학교 2018
7 원려근, "한국어 교재에 나타난 중국어 번역 오류 연구" 영남대학교 대학원 2014
8 비강강, "한국어 교재 중국어판 번역의 문제점에 대하여" 한남대학교 한남어문학회 38 : 101-124, 2014
9 왕단, "한국어 교육용 문법 용어의 중국어 표준화 연구" 한글학회 (282) : 277-316, 2008
10 최혜민, "한국 고유문화 어휘의 번역 방향 연구 : 한국어 교재의 영어 번역을 중심으로" 한성대학교 대학원 2011
11 리득춘, "중국에서의한국어 교육" 태학사 161-171, 2000
12 박종한, "중국어의 비밀" 도서출판 궁리 2012
13 최윤곤, "중국어권 한국어 문법의 교재 용어 분석(Ⅰ) - 품사를 중심으로" 한국국어교육학회 (89) : 577-600, 2012
14 최윤곤, "중국어권 한국어 문법 교재 용어 분석(Ⅳ) - ‘단어 형성’과 ‘문법 요소’를 중심으로-" 국제어문학회 (83) : 181-205, 2019
15 최윤곤, "중국어권 한국어 문법 교재 용어 분석(Ⅲ) -‘문장 성분’과 ‘문장 구조’를 중심으로-" 한중인문학회 (49) : 375-401, 2015
16 최윤곤, "중국어권 한국어 문법 교재 용어 분석(Ⅱ) -어미를 중심으로-" 언어연구교육원 한국어학당 40 : 385-411, 2014
17 金香淑, "중국어권 학습자를 위한 한국어 연결어미 교육 연구" 충남대학교 대학원 2012
18 장세영, "이화 한국어 참고서 1-2(中国语版)" 이화여자대학교출판부 2015
19 장세영, "이화 한국어 참고서 1-1(中国语版)" 이화여자대학교출판부 2015
20 이미혜, "이화 한국어 1-2(中国语版)" 이화여자대학교출판부 2010
21 이미혜, "이화 한국어 1-1(中国语版)" 이화여자대학교출판부 2010
22 김재욱, "외국어로서의 한국어 교재 개발에서의 번역 양상 문제" 통번역연구소 16 (16): 39-64, 2012
23 서강대학교 한국어교육원, "서강한국어 뉴시리즈 1B 语法与单词参考手册" 서강대학교 국제문화교육원 출판부 2009
24 최정순, "서강한국어 뉴시리즈 1B" 서강대학교 국제문화교육원출판부 2008
25 서강대학교 한국어교육원, "서강한국어 뉴시리즈 1A 语法与单词参考手册" 서강대학교 국제문화교육원 출판부 2009
26 최정순, "서강한국어 뉴시리즈 1A" 서강대학교 국제문화교육원출판부 2008
27 연세대학교 한국어학당 교재편찬위원회, "새 연세한국어 어휘와 문법1-2(중국어판 전자책)" 연세대학교 대학출판문화원 2020
28 연세대학교 한국어학당 교재편찬위원회, "새 연세한국어 어휘와 문법1-1(중국어판 전자책)" 연세대학교 대학출판문화원 2020
29 연세대학교 한국어학당 교재편찬위원회, "새 연세한국어 듣기와 읽기1-2(중국어판 전자책)" 연세대학교 대학출판문화원 2020
30 연세대학교 한국어학당 교재편찬위원회, "새 연세한국어 듣기와 읽기1-1(중국어판 전자책)" 연세대학교 대학출판문화원 2020
31 고려대학교민족문화연구소, "고려대 중한사전"
초기 근대 이행기 국어 인식과 그 양상의 역사성 - ‘훈민정음’ 창제 관련 문헌과 ‘正音’의 의미를 중심으로 -
학술지 이력
연월일 | 이력구분 | 이력상세 | 등재구분 |
---|---|---|---|
2022 | 평가예정 | 재인증평가 신청대상 (재인증) | |
2019-01-01 | 평가 | 등재학술지 유지 (계속평가) | ![]() |
2016-01-01 | 평가 | 등재학술지 유지 (계속평가) | ![]() |
2012-02-27 | 학회명변경 | 영문명 : institute of korean studes -> Academia Koreana | ![]() |
2012-01-01 | 평가 | 등재학술지 유지 (등재유지) | ![]() |
2009-01-01 | 평가 | 등재학술지 선정 (등재후보2차) | ![]() |
2008-01-01 | 평가 | 등재후보 1차 PASS (등재후보1차) | ![]() |
2006-01-01 | 평가 | 등재후보학술지 선정 (신규평가) | ![]() |
학술지 인용정보
기준연도 | WOS-KCI 통합IF(2년) | KCIF(2년) | KCIF(3년) |
---|---|---|---|
2016 | 0.57 | 0.57 | 0.57 |
KCIF(4년) | KCIF(5년) | 중심성지수(3년) | 즉시성지수 |
0.56 | 0.61 | 1.133 | 0.03 |