추사 김정희(秋史 金正喜, 1786–1856)는 조선 후기 최고의 서예가일 뿐만아니라 금석학·고증학의 기반 위에서 실사구시(實事求是)적 학문 태도를 실천한 학자이기도 하다. 그의 삶과 작품에�...

http://chineseinput.net/에서 pinyin(병음)방식으로 중국어를 변환할 수 있습니다.
변환된 중국어를 복사하여 사용하시면 됩니다.
추사 김정희(秋史 金正喜, 1786–1856)는 조선 후기 최고의 서예가일 뿐만아니라 금석학·고증학의 기반 위에서 실사구시(實事求是)적 학문 태도를 실천한 학자이기도 하다. 그의 삶과 작품에�...
추사 김정희(秋史 金正喜, 1786–1856)는 조선 후기 최고의 서예가일 뿐만아니라 금석학·고증학의 기반 위에서 실사구시(實事求是)적 학문 태도를 실천한 학자이기도 하다. 그의 삶과 작품에는 고려인삼이 여러번 등장한다. 특히 그의 삶에서인삼은 유교적 충(忠)과 예(禮), 질병 극복의 인내로 문화적 가치를 드러낸다.
추사는 그의 스승 옹방강(翁方綱, 1733–1818)의 건강을 기원하며 인삼을 선물하였다. 인삼을 받고 복용한 옹강방은 그 효능을 극찬하며 감사의 서한을 보내왔다. 추사는 8년(1840~1848) 동안 제주에서 유배 생활을 하였다. 힘든 유배 생활로 인하여 그의 건강은 극도로 나빠졌는데 이때 그의 건강을 지켜준 것은 인삼이었다. 추사의 제자 이상적은 중국 사행길에 구한 희귀한 중국 서적 3권을 추사에게 선물하였다. 추사는 그에 대한 답례로 『세한도』를 그려주었다. 이상적의 중국사행은 홍삼 수익으로 운영된 포삼제(包蔘制)의 지원을 받았다. 『세한도』는 여러차례 소유자가 바뀌었으며, 1970년대 손세기·손창근 부자가 매입 후 국가에 기증하였다. 손씨 가문은 개성에서 인삼 재배와 교역으로 부를 일궈낸 집안이다.
이처럼 추사의 삶과 작품에는 고려인삼의 여러 상징성이 어려있다. 추사에게있어서 인삼은 스승에 대한 감사와 존경을 표시하는 수단이었고, 고난의 유배 생활을 버티게 해 준 건강 지킴이였으며, 그의 작품 활동을 지속하게 해 준 숨은 공로자였다. 추사와 인삼의 인연은 추사 당대뿐만 아니라 200년 후, 그의 대표작인세한도가 국립중앙박물관에 전시되기까지 끈끈하게 이어졌다.
다국어 초록 (Multilingual Abstract)
Chusa presented ginseng to his teacher Ong Fanggang (翁方綱, 1733–1818) with wishes for his good health. After receiving and consuming the ginseng, Ong Fanggang sent a letter expressing his gratitude and praising its medicinal efficacy. Chusa end...
Chusa presented ginseng to his teacher Ong Fanggang (翁方綱, 1733–1818) with wishes for his good health. After receiving and consuming the ginseng, Ong Fanggang sent a letter expressing his gratitude and praising its medicinal efficacy. Chusa endured an extremely harsh eight-year exile on Jeju Island (1840–1848), during which his health deteriorated severely. At this critical time, ginseng played a vital role in sustaining and restoring his health.
Chusa’s disciple Yi Sang-jeok presented him with three rare Chinese books obtained during a diplomatic mission to China. In return, Chusa painted Sehando (歲寒圖) as a gesture of gratitude. Yi Sang-jeok’s mission to China was supported by the Posamje (包蔘制), a system financed by profits from the red ginseng trade. Sehando passed through several owners before being purchased by Son Se-gi and his son Son Chang-geun in the 1970s and subsequently donated to the state. The Son family had accumulated wealth through ginseng cultivation and trade in Gaeseong.
Thus, multiple layers of symbolic meaning associated with Korean ginseng are embedded in Chusa’s life and works. For Chusa, ginseng served as a means of expressing gratitude and respect toward his teacher, a guardian of health that enabled him to endure the hardships of exile. Ginseng also served as an unsung contributor that allowed him to continue his artistic and scholarly pursuits. The bond between Chusa and ginseng remained strong not only during his lifetime but also for two centuries thereafter, continuing until his masterpiece Sehando came to be exhibited at the National Museum of Korea.
인삼제품에 대한 지각된 가치가 태도와 구매의도에 미치는 효과: 베트남 소비자를 대상으로
Mythological Expressions and Cultural Symbolism of Korean Ginseng