RISS 학술연구정보서비스

검색
다국어 입력

http://chineseinput.net/에서 pinyin(병음)방식으로 중국어를 변환할 수 있습니다.

변환된 중국어를 복사하여 사용하시면 됩니다.

예시)
  • 中文 을 입력하시려면 zhongwen을 입력하시고 space를누르시면됩니다.
  • 北京 을 입력하시려면 beijing을 입력하시고 space를 누르시면 됩니다.
닫기
    인기검색어 순위 펼치기

    RISS 인기검색어

      KCI등재후보

      百濟 遷都 地名 ‘枳慕蜜地’와 俗地名 ‘모질매’ = Phonological Analysis on the Place Name ‘枳慕密地’, the Capital of Paek Je Dynasty

      한글로보기
      • 내보내기
      • 내책장담기
      • 공유하기
      • 오류접수

      부가정보

      국문 초록 (Abstract)

      ‘枳慕蜜地’에서의 ‘枳(~支~只)’는 [*ki]~[*kʌ]~[*ko]의 변이 관계를 나타내고, ‘慕(~牟~馬)’는 [*mo]~[*ma]~[*mʌ]의 변이 관계를 나타내므로 ‘枳慕~支牟~只馬~古馬’ 등은 이표기임을 알 수 있다. 그런데 다음 기록은 ‘馬’를 ‘古馬’와 대응시키고 있다. 馬邑縣 本百濟古馬彌知縣 景德王改名 今遂寧縣(삼국사기 권36 잡지5 지리3). 위의 ‘馬’는 訓을 차용한 것이고, ‘古馬’는 音을 차용한 것이다. ‘馬邑’은 ‘大邑, 雄邑’을 의미하므로 ‘古馬’의 의미는 ‘大, 雄’과 같게 된다. 이로 미루어 ‘古馬~只馬~枳慕~支牟’ 등의 의미도 ‘大, 雄’으로 추론할 수 있다. 또한 중국측 사서에는 ‘固麻’를 ‘格們’의 전음으로 본다. ‘격문(格們)’이란 ‘도회지(대도시, 대처)’ 또는 ‘서울’ 즉 수도(首都)를 가리키는 것으로 ‘固麻’를 비롯해서 ‘枳慕~支牟~只馬~古馬’ 등은 ‘大’의 의미를 갖는다.
      ‘枳慕蜜地’의 후행 요소 ‘蜜(密)地’는 [*mʌlj-ti]로 재구할 수 있다. 이때 [lj]가 모음화하면 [*mʌj-ti]가 되므로 ‘蜜地’는 ‘彌知[*mʌj-ti]’와 동음성을 보인다. 이것은 고대국어 한자음에서 ‘未, 米, 彌’ 등의 한자음이 중세국어와 같은 [mi/미]가 아니라 [mʌj/ᄆᆡ], [mɨj/믜], [məj/메], [maj/매] 등에 가까운 音(김무림 2015: 116-8)이었다는 것을 의미하는 것이다. 또한 ‘知, 地, 遲, 至’의 고대국어 한자음은 모두 [ti/디]로 재구할 수 있다. [l/ㄹ]이 지닌 [+continuantclassic] 자질이 후행 모음의 자질과 이화를 일으키면 [t/ㄷ]으로 변해 ‘彌里[*mʌj-li/ᄆᆡ리]’는 ‘彌知[*mʌj-ti/ᄆᆡ디]’로 변하게 된다. 그리하여 ‘蜜(密)地~彌知~彌里~彌離’ 등은 이음동의어 관계를 이룬다. 아울러 현대국어의 潮水名에서 ‘한매-한물, 두매-두물, 세매-세물’(도수희 2005: 176) 등과 같이 북방인 어청도에서는 ‘-매’이고, 남방인 흑산도에서는 ‘-물’인 점도 ‘買, 未, 米, 彌’와 ‘勿, 蜜(密)’의 고대 음가 및 관련성을 보여주는 실례가 된다. 馬邑縣 本百濟古馬彌知縣에서 ‘彌知’가 ‘邑’으로 개칭되었음을 알 수 있다. 즉, ‘邑 = 彌知~蜜(密)地~彌里~彌離~密’이 된다. ‘彌里 鄕之小者’(遼史 卷116)라 한 것을 보면, ‘枳慕蜜地’의 일반적인 의미는 ‘大邑, 雄邑’이 된다. 시대에 따라 聚落의 규모가 커지거나 작아져 의미가 확장되면 首都, 城, 村(일어 mura), 要塞 등의 의미도 가지게 되었을 것이다.
      ‘枳慕蜜’과 속지명 ‘모질매’의 음운론적 관련성은 첫째, 어두 음절에서의 도치 현상을 들 수 있다. 왜냐하면 고지명 표기에서의 도치(臨津縣 本高句麗津臨城 景德王改名 今因之(三國史記 地理 二) 현상은 흔히 볼 수 있기 때문이다(도수희 1975: 61). 두 번째는 ‘-蜜(密)’과 ‘-매’의 음운론적 관련성이다. ‘-蜜(密)’의 고대 한자음은 [*mʌlj]([*ᄆᆞᆯ])~[*mʌj]([*ᄆᆡ])로 재구되며, 그 의미는 ‘邑’으로 추정되었다. 따라서 ‘枳慕+蜜/慕枳+蜜’의 구성을 이루어 ‘大+邑’의 의미를 갖는다. 세 번째는 k-구개음화와 관련된 것이다. 전설 고모음 앞의 연구개 파열음이 동일 환경의 경구개-치경 파찰음과 음향적으로 유사해서 청자들이 쉽게 혼동한다는 사실(Guion 1998)은 밝혀진 바 있다. 연구개음의 구개음화는 단일한 음 변화에 있어서 조음적 요인 및 음향적·인지적 요인이 모두 중요하다는 사실을 보여 준다(박종희‧권병로 2011). [ʧ]와 비슷한 스펙트럼 정점의 진동수를 가지는 전설 고모음 앞의 [k]는 인지적으로 [ʧ]와 ...
      번역하기

      ‘枳慕蜜地’에서의 ‘枳(~支~只)’는 [*ki]~[*kʌ]~[*ko]의 변이 관계를 나타내고, ‘慕(~牟~馬)’는 [*mo]~[*ma]~[*mʌ]의 변이 관계를 나타내므로 ‘枳慕~支牟~只馬~古馬’ 등은 이표기임을 알 수 �...

      ‘枳慕蜜地’에서의 ‘枳(~支~只)’는 [*ki]~[*kʌ]~[*ko]의 변이 관계를 나타내고, ‘慕(~牟~馬)’는 [*mo]~[*ma]~[*mʌ]의 변이 관계를 나타내므로 ‘枳慕~支牟~只馬~古馬’ 등은 이표기임을 알 수 있다. 그런데 다음 기록은 ‘馬’를 ‘古馬’와 대응시키고 있다. 馬邑縣 本百濟古馬彌知縣 景德王改名 今遂寧縣(삼국사기 권36 잡지5 지리3). 위의 ‘馬’는 訓을 차용한 것이고, ‘古馬’는 音을 차용한 것이다. ‘馬邑’은 ‘大邑, 雄邑’을 의미하므로 ‘古馬’의 의미는 ‘大, 雄’과 같게 된다. 이로 미루어 ‘古馬~只馬~枳慕~支牟’ 등의 의미도 ‘大, 雄’으로 추론할 수 있다. 또한 중국측 사서에는 ‘固麻’를 ‘格們’의 전음으로 본다. ‘격문(格們)’이란 ‘도회지(대도시, 대처)’ 또는 ‘서울’ 즉 수도(首都)를 가리키는 것으로 ‘固麻’를 비롯해서 ‘枳慕~支牟~只馬~古馬’ 등은 ‘大’의 의미를 갖는다.
      ‘枳慕蜜地’의 후행 요소 ‘蜜(密)地’는 [*mʌlj-ti]로 재구할 수 있다. 이때 [lj]가 모음화하면 [*mʌj-ti]가 되므로 ‘蜜地’는 ‘彌知[*mʌj-ti]’와 동음성을 보인다. 이것은 고대국어 한자음에서 ‘未, 米, 彌’ 등의 한자음이 중세국어와 같은 [mi/미]가 아니라 [mʌj/ᄆᆡ], [mɨj/믜], [məj/메], [maj/매] 등에 가까운 音(김무림 2015: 116-8)이었다는 것을 의미하는 것이다. 또한 ‘知, 地, 遲, 至’의 고대국어 한자음은 모두 [ti/디]로 재구할 수 있다. [l/ㄹ]이 지닌 [+continuantclassic] 자질이 후행 모음의 자질과 이화를 일으키면 [t/ㄷ]으로 변해 ‘彌里[*mʌj-li/ᄆᆡ리]’는 ‘彌知[*mʌj-ti/ᄆᆡ디]’로 변하게 된다. 그리하여 ‘蜜(密)地~彌知~彌里~彌離’ 등은 이음동의어 관계를 이룬다. 아울러 현대국어의 潮水名에서 ‘한매-한물, 두매-두물, 세매-세물’(도수희 2005: 176) 등과 같이 북방인 어청도에서는 ‘-매’이고, 남방인 흑산도에서는 ‘-물’인 점도 ‘買, 未, 米, 彌’와 ‘勿, 蜜(密)’의 고대 음가 및 관련성을 보여주는 실례가 된다. 馬邑縣 本百濟古馬彌知縣에서 ‘彌知’가 ‘邑’으로 개칭되었음을 알 수 있다. 즉, ‘邑 = 彌知~蜜(密)地~彌里~彌離~密’이 된다. ‘彌里 鄕之小者’(遼史 卷116)라 한 것을 보면, ‘枳慕蜜地’의 일반적인 의미는 ‘大邑, 雄邑’이 된다. 시대에 따라 聚落의 규모가 커지거나 작아져 의미가 확장되면 首都, 城, 村(일어 mura), 要塞 등의 의미도 가지게 되었을 것이다.
      ‘枳慕蜜’과 속지명 ‘모질매’의 음운론적 관련성은 첫째, 어두 음절에서의 도치 현상을 들 수 있다. 왜냐하면 고지명 표기에서의 도치(臨津縣 本高句麗津臨城 景德王改名 今因之(三國史記 地理 二) 현상은 흔히 볼 수 있기 때문이다(도수희 1975: 61). 두 번째는 ‘-蜜(密)’과 ‘-매’의 음운론적 관련성이다. ‘-蜜(密)’의 고대 한자음은 [*mʌlj]([*ᄆᆞᆯ])~[*mʌj]([*ᄆᆡ])로 재구되며, 그 의미는 ‘邑’으로 추정되었다. 따라서 ‘枳慕+蜜/慕枳+蜜’의 구성을 이루어 ‘大+邑’의 의미를 갖는다. 세 번째는 k-구개음화와 관련된 것이다. 전설 고모음 앞의 연구개 파열음이 동일 환경의 경구개-치경 파찰음과 음향적으로 유사해서 청자들이 쉽게 혼동한다는 사실(Guion 1998)은 밝혀진 바 있다. 연구개음의 구개음화는 단일한 음 변화에 있어서 조음적 요인 및 음향적·인지적 요인이 모두 중요하다는 사실을 보여 준다(박종희‧권병로 2011). [ʧ]와 비슷한 스펙트럼 정점의 진동수를 가지는 전설 고모음 앞의 [k]는 인지적으로 [ʧ]와 ...

      더보기

      다국어 초록 (Multilingual Abstract)

      ‘枳慕密地’ was the well known place name where the King Mu of Paek Je Dynasty had trnsferred the Capital from PuYeo. In this paper I would like to investigate the phonetic value of the several Chinese characters in the Old Korean relating with this place name. In general ‘枳(~只~支)’ represented the variants which had the phonetic value of [*ki~*kʌ~*ko] and 慕(~牟~馬) represented the variants which had the phonetic value of [*mo~*ma~*mʌ]. Therefore I would presume that ‘枳慕~支牟~只馬~古馬’ etc. had been used as a different transcriptions at the old times. Among these, ‘古馬彌知’ was correspondent with ‘馬邑’ in the place name reformed by the King Kyung Deok at the time of Unified Sylla Dynasty. In this case ‘馬’ represented the meaning of ‘big’ or ‘large’ which modified the following noun ‘邑’(town, city) and so ‘馬邑’ was intended to record for the meaning of a ‘big town’. According to this analysis I would like to interprete that ‘古馬彌知’ was used to represent ‘a big town/city’ or ‘a large community’.
      In the Chinese records ‘固麻’ was correspondent with Old Korean ‘古馬’ and then it referred to ‘格們’ in the Manchuria historical records. At the Keum Dynasty, ‘格們’ meaned to ‘a big town’. So I should ascertain that they all had the same meaning of ‘big’ or ‘large’.
      ‘密’ could be reconstructured as the [*mʌlj/*mɨlj/*ᄆᆞᆯ/*믈] which was the same as the phonetic value of ‘彌, 未, 米’ etc. Because [*mʌlj/ᄆᆞᆯ] had experienced a vocalization to [*mʌj/ᄆᆡ] and then it became to [mæ/매] by the monothongization. Vowel harmony variants [*mɨlj/믈] was changed to [*mɨ] by [j] deletion or [*mi] by [ɨ] deletion. ‘地, 知, 遲, 至’ etc. could be also reconstructured as [*ti/디] which was historically changed to [ci/지] by the palatalization in Modern Korean. The feature [+continuantclassic] of the [l/ㄹ] would be dissimilated with the following vowel feature [+continuant] and then [l/ㄹ] should become to [t/ㄷ] having a feature [+continuant]. Therefore ‘密地~彌知~彌里~彌離’ etc. could be composed of synonyms. These variants like [mʌj~mɨj~mɨ~mʌ~mi] and [mæ] were respectively distributed according to their regional and social situation. For example the name of tides was divided into two group depending on the location of South and North. In the South ‘한물, 두물, 세물, …’ were widely used on the other hand ‘한매, 두매, 세매, …’ were used in the North. The different forms of ‘물’ and ‘매’ were used at present. The ‘물’ was originated from the ‘密’ and ‘勿’ which had the same phonetic value as that of ‘水/water’. On the other hand the ‘매’ was originated from ‘彌, 未, 米, 買’ which had the same phonetic value [*mʌj]. These synonymous ‘密地, 彌知, 彌里, 彌離’ etc. had the same meaning as a ‘邑, 城, 村, 首都, 聚落’.
      The frequency of a velar and a palatal-alveolar was more similar before a front vowels other than back vowels. Moreover in the casual speech style the frequency of a [k] and [c] was appeared more similar before a front high vowel other than non-front high vowels. The acoustic similarities of [k] and [c] would be showed up their perceptive similarity. Consquently a hearer seemed to confuse [t] with [c] easily before a front high vowels. ‘枳慕[*kimo/기모]’ was frequently confused with the [*cimo] and would become to [*moci] by the syllable inversion of [*cimo] in Old Korean. The result of syllables movement still survive within the modern place name ‘모질매’ where the site of the Paek-Je Royal Palace was located at Ik-San.
      번역하기

      ‘枳慕密地’ was the well known place name where the King Mu of Paek Je Dynasty had trnsferred the Capital from PuYeo. In this paper I would like to investigate the phonetic value of the several Chinese characters in the Old Korean relating with...

      ‘枳慕密地’ was the well known place name where the King Mu of Paek Je Dynasty had trnsferred the Capital from PuYeo. In this paper I would like to investigate the phonetic value of the several Chinese characters in the Old Korean relating with this place name. In general ‘枳(~只~支)’ represented the variants which had the phonetic value of [*ki~*kʌ~*ko] and 慕(~牟~馬) represented the variants which had the phonetic value of [*mo~*ma~*mʌ]. Therefore I would presume that ‘枳慕~支牟~只馬~古馬’ etc. had been used as a different transcriptions at the old times. Among these, ‘古馬彌知’ was correspondent with ‘馬邑’ in the place name reformed by the King Kyung Deok at the time of Unified Sylla Dynasty. In this case ‘馬’ represented the meaning of ‘big’ or ‘large’ which modified the following noun ‘邑’(town, city) and so ‘馬邑’ was intended to record for the meaning of a ‘big town’. According to this analysis I would like to interprete that ‘古馬彌知’ was used to represent ‘a big town/city’ or ‘a large community’.
      In the Chinese records ‘固麻’ was correspondent with Old Korean ‘古馬’ and then it referred to ‘格們’ in the Manchuria historical records. At the Keum Dynasty, ‘格們’ meaned to ‘a big town’. So I should ascertain that they all had the same meaning of ‘big’ or ‘large’.
      ‘密’ could be reconstructured as the [*mʌlj/*mɨlj/*ᄆᆞᆯ/*믈] which was the same as the phonetic value of ‘彌, 未, 米’ etc. Because [*mʌlj/ᄆᆞᆯ] had experienced a vocalization to [*mʌj/ᄆᆡ] and then it became to [mæ/매] by the monothongization. Vowel harmony variants [*mɨlj/믈] was changed to [*mɨ] by [j] deletion or [*mi] by [ɨ] deletion. ‘地, 知, 遲, 至’ etc. could be also reconstructured as [*ti/디] which was historically changed to [ci/지] by the palatalization in Modern Korean. The feature [+continuantclassic] of the [l/ㄹ] would be dissimilated with the following vowel feature [+continuant] and then [l/ㄹ] should become to [t/ㄷ] having a feature [+continuant]. Therefore ‘密地~彌知~彌里~彌離’ etc. could be composed of synonyms. These variants like [mʌj~mɨj~mɨ~mʌ~mi] and [mæ] were respectively distributed according to their regional and social situation. For example the name of tides was divided into two group depending on the location of South and North. In the South ‘한물, 두물, 세물, …’ were widely used on the other hand ‘한매, 두매, 세매, …’ were used in the North. The different forms of ‘물’ and ‘매’ were used at present. The ‘물’ was originated from the ‘密’ and ‘勿’ which had the same phonetic value as that of ‘水/water’. On the other hand the ‘매’ was originated from ‘彌, 未, 米, 買’ which had the same phonetic value [*mʌj]. These synonymous ‘密地, 彌知, 彌里, 彌離’ etc. had the same meaning as a ‘邑, 城, 村, 首都, 聚落’.
      The frequency of a velar and a palatal-alveolar was more similar before a front vowels other than back vowels. Moreover in the casual speech style the frequency of a [k] and [c] was appeared more similar before a front high vowel other than non-front high vowels. The acoustic similarities of [k] and [c] would be showed up their perceptive similarity. Consquently a hearer seemed to confuse [t] with [c] easily before a front high vowels. ‘枳慕[*kimo/기모]’ was frequently confused with the [*cimo] and would become to [*moci] by the syllable inversion of [*cimo] in Old Korean. The result of syllables movement still survive within the modern place name ‘모질매’ where the site of the Paek-Je Royal Palace was located at Ik-San.

      더보기

      참고문헌 (Reference)

      1 Halle, M., "On the feature 'Advanced Tongue Root'" Research Laboratory of Electronics, M.I.T 1969

      2 Keating, P., "Fronted vowels, palatalized velars, and palatals" 50 : 73-101, 1993

      3 Ohala, J. J., "Diachrony within synchrony: language history and cognition" Peter lang verlag 309-355, 1992

      4 Mielke, Jeff, "Ambivalence and ambiguity in laterals and nasals" 22 : 169-203, 2005

      5 Repp, B., "Acoustic properties and perception of stop consonant release transients" 85 : 379-395, 1989

      1 Halle, M., "On the feature 'Advanced Tongue Root'" Research Laboratory of Electronics, M.I.T 1969

      2 Keating, P., "Fronted vowels, palatalized velars, and palatals" 50 : 73-101, 1993

      3 Ohala, J. J., "Diachrony within synchrony: language history and cognition" Peter lang verlag 309-355, 1992

      4 Mielke, Jeff, "Ambivalence and ambiguity in laterals and nasals" 22 : 169-203, 2005

      5 Repp, B., "Acoustic properties and perception of stop consonant release transients" 85 : 379-395, 1989

      더보기

      동일학술지(권/호) 다른 논문

      동일학술지 더보기

      더보기

      분석정보

      View

      상세정보조회

      0

      Usage

      원문다운로드

      0

      대출신청

      0

      복사신청

      0

      EDDS신청

      0

      동일 주제 내 활용도 TOP

      더보기

      주제

      연도별 연구동향

      연도별 활용동향

      연관논문

      연구자 네트워크맵

      공동연구자 (7)

      유사연구자 (20) 활용도상위20명

      인용정보 인용지수 설명보기

      학술지 이력

      학술지 이력
      연월일 이력구분 이력상세 등재구분
      2028 평가예정 재인증평가 신청대상 (재인증)
      2022-01-01 평가 등재학술지 유지 (재인증) KCI등재
      2019-01-01 평가 등재학술지 선정 (계속평가) KCI등재
      2017-01-01 평가 등재후보학술지 선정 (신규평가) KCI등재후보
      더보기

      이 자료와 함께 이용한 RISS 자료

      나만을 위한 추천자료

      해외이동버튼