李樹廷は韓国人として最初に聖書を韓国語で翻訳した人物である。本稿では彼の二種類の翻訳聖書である『懸吐訳』と『新約馬可伝福音書諺解』の間の異同、特に漢字表記の効果と漢語...

http://chineseinput.net/에서 pinyin(병음)방식으로 중국어를 변환할 수 있습니다.
변환된 중국어를 복사하여 사용하시면 됩니다.
다국어 초록 (Multilingual Abstract)
李樹廷は韓国人として最初に聖書を韓国語で翻訳した人物である。本稿では彼の二種類の翻訳聖書である『懸吐訳』と『新約馬可伝福音書諺解』の間の異同、特に漢字表記の効果と漢語...
李樹廷は韓国人として最初に聖書を韓国語で翻訳した人物である。本稿では彼の二種類の翻訳聖書である『懸吐訳』と『新約馬可伝福音書諺解』の間の異同、特に漢字表記の効果と漢語の翻訳類型を検討することによって、翻訳者の意図や文体意識を明らかにしようとした。本稿における検討の結果、李樹廷はハングル専用文であるロス訳を韓国語の文法と文体を顧ない翻訳であると批判した上で、漢字ハングル交じり文で聖書を訳した方が適切であると判断したことがわかった。李樹廷は聖書翻訳の場で前近代の諺解というジャンルを近代文体として再発見するとともに、振り仮名つきの漢字ハングル交じり文を韓国語の近代文体として作り出そうとしたのである。
참고문헌 (Reference)
1 박희숙, "현토신약성경마가전의 구결과 그 언해에 대해, In 靑荷成耆兆先生華甲記念論文集" 신원출판사 1150-1178, 1993
2 오미영, "한국의 현토한문성서와 일본의 훈점한문성서에 관한 비교 연구" 한국일어일문학회 51 (51): 77-96, 2004
3 오윤태, "한국기독교사4 개신교 전래사-선구자 이수정편" 혜선문화사 1983
4 이덕주, "초기 한글 성경번역에 대한 연구, In 한글성서와 겨레문화" 기독교문사 409-505, 1985
5 한미경, "초기 한국 성서와 중국 성서의 인명 비교연구" 15 : 315-345, 1998
6 오미영, "일본 明治譯聖書의 명사번역어와 이수정 『신약마가젼복음셔언 』의 번역어 비교연구" 일본연구소 0 (0): 367-388, 2008
7 이광린, "이수정의 인물과 그 활동" 217-233, 1968
8 이만열, "이수정의 개종과 활동, In 한국 기독교 수용사 연구" 두레시대 95-141, 1998
9 廣剛, "이수정역 <마가젼>의 底本과 飜譯文의 성격" 4 : 173-233, 2004
10 오미영, "이수정『신약마가젼복음셔언?』의 문체와 일본의 훈점한문성서" 한국일어일문학회 57 (57): 241-260, 2006
1 박희숙, "현토신약성경마가전의 구결과 그 언해에 대해, In 靑荷成耆兆先生華甲記念論文集" 신원출판사 1150-1178, 1993
2 오미영, "한국의 현토한문성서와 일본의 훈점한문성서에 관한 비교 연구" 한국일어일문학회 51 (51): 77-96, 2004
3 오윤태, "한국기독교사4 개신교 전래사-선구자 이수정편" 혜선문화사 1983
4 이덕주, "초기 한글 성경번역에 대한 연구, In 한글성서와 겨레문화" 기독교문사 409-505, 1985
5 한미경, "초기 한국 성서와 중국 성서의 인명 비교연구" 15 : 315-345, 1998
6 오미영, "일본 明治譯聖書의 명사번역어와 이수정 『신약마가젼복음셔언 』의 번역어 비교연구" 일본연구소 0 (0): 367-388, 2008
7 이광린, "이수정의 인물과 그 활동" 217-233, 1968
8 이만열, "이수정의 개종과 활동, In 한국 기독교 수용사 연구" 두레시대 95-141, 1998
9 廣剛, "이수정역 <마가젼>의 底本과 飜譯文의 성격" 4 : 173-233, 2004
10 오미영, "이수정『신약마가젼복음셔언?』의 문체와 일본의 훈점한문성서" 한국일어일문학회 57 (57): 241-260, 2006
11 鄭善太, "번역과 근대 소설 문체의 발견- 잡지 『少年』을 중심으로" 대동문화연구원 (48) : 73-97, 2004
12 이만열, "대한성서공회사 자료집 제1권-로스 서신과 루미스 서신(상, 하)" 대한성서공회 2004
13 임형택, "근대계몽기 국한문체의 발전과 한문의 위상" 민족문학사학회 8-43, 1999
14 히로 다까시, "개화기 한국어 성서의 번역어 연구 : 「마가복음」을 중심으로" 고려대학교 대학원 2005
15 임상석, "20세기 국한문체의 형성과정(솔벗한국학총서 11)" 지식산업사 2008
16 정길남, "19세기 성서의 우리말 연구, In 개화기 국어자료 집성-성서문헌편" 박이정 1995
Л. 안드레예프, Б. 삘냑, И. 바벨의 전쟁 산문과 네오리얼리즘 창작원칙
이광수와 영문학 - 신문예로서의 조선문학 수립을 위한 춘원의 도정(道程)
학술지 이력
| 연월일 | 이력구분 | 이력상세 | 등재구분 |
|---|---|---|---|
| 2022 | 평가예정 | 재인증평가 신청대상 (재인증) | |
| 2019-01-01 | 평가 | 등재학술지 유지 (계속평가) | ![]() |
| 2016-01-01 | 평가 | 등재학술지 유지 (계속평가) | ![]() |
| 2013-04-22 | 학회명변경 | 영문명 : FOREIGN STUDIES CENTER -> FOREIGN STUDIES INSTITUTE | ![]() |
| 2012-01-01 | 평가 | 등재학술지 선정 (등재후보2차) | ![]() |
| 2011-01-01 | 평가 | 등재후보 1차 PASS (등재후보1차) | ![]() |
| 2009-01-01 | 평가 | 등재후보학술지 선정 (신규평가) | ![]() |
| 2007-09-03 | 학회명변경 | 한글명 : 외국어문학연구소 -> 외국학연구소 |
학술지 인용정보
| 기준연도 | WOS-KCI 통합IF(2년) | KCIF(2년) | KCIF(3년) |
|---|---|---|---|
| 2016 | 0.28 | 0.28 | 0.25 |
| KCIF(4년) | KCIF(5년) | 중심성지수(3년) | 즉시성지수 |
| 0.22 | 0.2 | 0.437 | 0.12 |