본 연구는 한국 문집 속에 실려 있는 부(賦) 작품을 수집 정리하고, 각 작품들을 번역하면서 작품별로 해제를 다는 것을 목표로 한다. 우리나라에서 한문학은 삼국시대 때부터 시작되어 오랜...
http://chineseinput.net/에서 pinyin(병음)방식으로 중국어를 변환할 수 있습니다.
변환된 중국어를 복사하여 사용하시면 됩니다.
https://www.riss.kr/link?id=G3618925
-
2006년
Korean
한국한문학 ; 부 ; 문집 ; 전고용사 ; 역주 해제 ; 자료 수집 ; 자료 정리 ; 한국미학사 ; 한국사상사 ; 한국예술사 ; 영인작업 ; 사 ; 초사 ; 시경 ; 한시비평 ; 적벽부 ; Study of Chinese classics in Korean Literature ; Bu ; Collection of works ; Anthology ; Prose collection ; Translation and annotation ; Translation with notes ; Bibliographical introduction ; Collection of materials ; Aesthetics
한국연구재단(NRF)
0
상세조회0
다운로드국문 초록 (Abstract)
본 연구는 한국 문집 속에 실려 있는 부(賦) 작품을 수집 정리하고, 각 작품들을 번역하면서 작품별로 해제를 다는 것을 목표로 한다. 우리나라에서 한문학은 삼국시대 때부터 시작되어 오랜...
본 연구는 한국 문집 속에 실려 있는 부(賦) 작품을 수집 정리하고, 각 작품들을 번역하면서 작품별로 해제를 다는 것을 목표로 한다. 우리나라에서 한문학은 삼국시대 때부터 시작되어 오랜 기간 다양한 작가들에 의해 많은 작품들이 쓰여져 왔다. 1천 년을 넘는 장구한 역사를 가지고 있는 만큼 그 수준이나 작품량도 상당한 위치에 올라와 있었던 것이 사실이다. 또한 그런 작가와 작품들을 연구하고 그 가치와 작품 세계를 분석하여 검증하는 일도 오래 전부터 많은 연구자들에 의해 진행되어 왔고, 그 성과 역시 괄목할 만하다고 할 수 있다. 그런데 그런 연구 성과 가운데 일반 한시나 산문, 수평, 비평 등에 대한 연구 성과에 비해 부 문학에 대한 연구는 상대적으로 미진한 편이었다. 그 이유가 작가들이 부 작품을 쓰지 않거나 쓰더라도 소수의 작품밖에 남겨 놓지 않아 작가의 작품 세계를 일별하기에 부족한 측면도 없지 않았다. 그러나 한문학사 전체를 놓고 본다면, 신라 말의 최치원부터 시작하여 조선 말기까지 대단히 많은 작가들이 대앙히 많은 부 작품들을 써온 것은 분명한 사실이다. 또 그 문학성 역시 부 문학이 가진 특징들을 잘 살리면서 다양하게 발전해 왔다. 다만 이런 부 문학이 상대적으로 주목을 받지 못한 것은, 우선 부가 일반 한시보다는 상대적으로 어려워 독해에 한계가 있었고, 또 그 작품들의 내용이나 특성을 구체화하기가 어려운 점에도 있었다. 이에 본 연구는 최치원부터 시작하여 조선 말기까지 기나긴 시간 동안 쓰여진 부 작품들의 실제를 확인해 보고, 이를 수합하여 역주 해제하려는 목적으로 수행되었다. 그 결과 본 연구진은 총 100여 명의 작가의 부 작품 300편 이상을 역주 해제 하였다. 물론 이 양은 연구 기간의 한계 때문에 전체 부 문학 작품 전체를 역주 해제하지 못한 한계는 있지만, 앞으로 부 문학을 연구하는 데 크게 기여할 것으로 믿어 의심치 않는다.
국문 초록 (Abstract)
연차보고 연구요약문 Ⅰ. 연구개요(총괄) 1.연구목적 및 배경 2.연구내용,범위 및 방법 Ⅱ.연구내용 1.당초 연구계획 2.현재까지 진행된 연구내용 및 결과 Ⅲ....
연차보고 연구요약문
Ⅰ. 연구개요(총괄)
1.연구목적 및 배경
2.연구내용,범위 및 방법
Ⅱ.연구내용
1.당초 연구계획
2.현재까지 진행된 연구내용 및 결과
Ⅲ.차년도 연구계획
1.연구의 목적
2.연구의 내용,범위 및 방법
3.학문·사회발전에의 기여 및 연구결과의 활용방안
4. 참고문헌