소설에 대한 일반적 통념을 깨는 소설집. 일정한 순서없이 작중인물의 대화 독백 생각 등이 구어체의 판소리조로 이어 나온다. 소시민의 일상 생활을 다룬 「기우」 「망상」 「광상」 「환...

http://chineseinput.net/에서 pinyin(병음)방식으로 중국어를 변환할 수 있습니다.
변환된 중국어를 복사하여 사용하시면 됩니다.
https://www.riss.kr/link?id=G3767288
1994년
Korean
한국연구재단(NRF)
0
상세조회0
다운로드소설에 대한 일반적 통념을 깨는 소설집. 일정한 순서없이 작중인물의 대화 독백 생각 등이 구어체의 판소리조로 이어 나온다. 소시민의 일상 생활을 다룬 「기우」 「망상」 「광상」 「환...
소설에 대한 일반적 통념을 깨는 소설집. 일정한 순서없이 작중인물의 대화 독백 생각 등이 구어체의 판소리조로 이어 나온다. 소시민의 일상 생활을 다룬 「기우」 「망상」 「광상」 「환상」 「붕어」등과, 광주항쟁을 다룬 「해바라기」 「국경수비대」등의 단편이 실렸다. 「기우」등에서 현실적으로 무능하기만 한 영어교사가 주인공으로 나와 세상사의 부조리를 통박한다.
저자는 작중인물의 대화 속에서 전라도 사투리를 능숙하게 사용하며, 3·4조, 7·5조 등의 운율까지 구사한다. 「붕어」에서는 주인공이 얼음판에서 다리를 다치는 장면에서 4음절 어구를 108음보나 계속 이어갔다.
(http://book.naver.com/bookdb/book_detail.nhn?bid=209261)
본 자료는 최종결과물(결과보고서)의 원자료이다. 본 연구는 서정인의 소설론과 전통서사 담론의 연속성을 밝히고자 하였다. 이를 위하여 작가의 문학의식과 예술관 및 이론과 실제의 상관...
본 자료는 최종결과물(결과보고서)의 원자료이다.
본 연구는 서정인의 소설론과 전통서사 담론의 연속성을 밝히고자 하였다. 이를 위하여 작가의 문학의식과 예술관 및 이론과 실제의 상관관계에 대해 분석하였는데, 이 자료는 서정인 작가의 소설작품 독해에 사용된 자료이다.