RISS 학술연구정보서비스

검색
다국어 입력

http://chineseinput.net/에서 pinyin(병음)방식으로 중국어를 변환할 수 있습니다.

변환된 중국어를 복사하여 사용하시면 됩니다.

예시)
  • 中文 을 입력하시려면 zhongwen을 입력하시고 space를누르시면됩니다.
  • 北京 을 입력하시려면 beijing을 입력하시고 space를 누르시면 됩니다.
닫기
    인기검색어 순위 펼치기

    RISS 인기검색어

      KCI등재

      프랑스어 발음 학습에 간섭현상으로 작용하는 몇 가지 한국어 음운현상에 대한 고찰 = L’apprentissage de la prononciation du français et les phénomènes phonologiques du coréen: étude sur le plan de l’interférence linguistique

      한글로보기
      • 내보내기
      • 내책장담기
      • 공유하기
      • 오류접수

      부가정보

      다국어 초록 (Multilingual Abstract)

      Cet article s'intéresse aux difficultés liées à l'apprentissage de la prononciation française, et plus particulièrement à quelques types d'erreurs de prononciation observés chez les apprenants coréens. C'est un fait bien connu, dans le cadre ...

      Cet article s'intéresse aux difficultés liées à l'apprentissage de la prononciation française, et plus particulièrement à quelques types d'erreurs de prononciation observés chez les apprenants coréens. C'est un fait bien connu, dans le cadre du FLE(français langue étrangère), que certaines fautes de prononciation commises par les apprenants du français proviennent de ce que l'on appelle l'«interférence linguistique», le système phonologique du français n'étant pas toujours le même que celui de la langue maternelle des apprenants. Cette différence les entraîne parfois à commettre des fautes sous l'effet de leur langue maternelle, lorsqu'ils prononcent des phonèmes français qui leur sont «nouveaux». Pour résoudre ces problèmes, les études contrastives sont nécessaires pour chaque langue, d'autant plus que les erreurs dues à l'interférence varient selon l'origine linguistique des apprenants. En ce qui concerne les apprenants coréens, il existe déjà plusieurs travaux qui prennent en considération l'interférence linguistique, mais ils traitent plus de phonèmes «individuels» que d'autres éléments. Nous voudrions signaler, quant à nous, que ce n'est pas le seul cas où l'on constate une interférence du système phonologique coréen qui fait obstacle à une prononciation authentique du français. Pour illustrer ce propos, nous présentons quelques phénomènes phonologiques coréens qui n'ont jamais été mentionnés dans les études précédentes effectuées du point de vue de l'interférence linguistique. Ainsi, les règles de l'assimilation consonantique et du renforcement consonantique, qui dépassent le niveau des phonèmes individuels, empêchent parfois une prononciation correcte chez les Coréens. La prise en compte de ces faits dans les cours ou les manuels de la prononciation du français destinés aux apprenants coréens pourrait contribuer à perfectionner leur prononciation.

      더보기

      국문 초록 (Abstract)

      외국어를 배울 때 습득해야 할 사항으로 발음, 어휘, 문법 등 여러 가지가 있을 것이다. 한 언어를 가능한 한 완벽하게 구사하기 위해 이 모든 요소들이 중요할 것이나 이 중 가장 우선적으로...

      외국어를 배울 때 습득해야 할 사항으로 발음, 어휘, 문법 등 여러 가지가 있을 것이다. 한 언어를 가능한 한 완벽하게 구사하기 위해 이 모든 요소들이 중요할 것이나 이 중 가장 우선적으로 학습되는 것은 대개 발음이라 볼 수 있다. 문어 자료의 독해를 통해 정보를 습득하기 위한 경우를 제외한다면 특정 외국어를 학습하는 주요 목적은 해당 언어를 통한 의사소통일 것이고 이를 위해 발음 체계의 습득은 기본적 과제일 것이기 때문이다. 이러한 이유로 대학 과정에 개설된 프랑스어 입문 강의에서 흔히 가장 먼저 학습하는 사항이 알파벳과 더불어 발음 규칙이다. 그런데 프랑스어를 접한 사람들에게는 주지의 사실이지만, 프랑스어 발음 중 어떤 것은 한국어 발음과 유사하여 큰 어려움 없이 익힐 수 있는 반면 어떤 발음은 한국어에 존재하지 않아 습득이 쉽지 않은 경우도 있다.
      본 논문에서는 한국인을 대상으로 한 프랑스어 발음 수업과 관련, 학습자의 발음 능력 향상을 위한 몇 가지 주의 사항을 주로 모국어 간섭현상의 관점에서 제시하고자 한다. 한국인 학습자의 프랑스어 발음 습득에 있어 모국어인 한국어의 발음체계가 간섭하는 현상에 대한 관찰은 이미 상당수 선행 연구에서 이루어진 편이지만 본 연구에서는 이 영역에서 아직 언급되지 않은 간섭현상을 소개하고자 한다. 사실 본고에서 다룰 사항은 해당 현상을 반영하는 어휘나 표현의 양적인 측면에서 볼 때, 한국인 학습자가 최우선적으로 익혀야 하는 발음 현상이라 할 만큼 높은 비율을 차지한다고 보기는 어렵다. 그러나 이 문제는 프랑스어 발음의 완성도를 높이고자 하는 한국인 학습자라면, 그리고 프랑스어를 가르치는 교수자의 입장에서도 한 번쯤은 관심을 가질 만한 주제라 생각된다. 다만 이와 관련하여 관찰되는 한국인 학습자의 발음 오류 현상을 과학적인 실험이나 통계 자료에 기초하여 소개하지는 못하고, 실제 수업 경험을 통해 자주 발견되었던 오류의 예를 소개한 정도라는 것이 본 연구의 한계이다. 따라서 이하에서 소개할 오류 현상들이 얼마나 많은 한국인 학습자에게서 나타나는가 하는 통계적 수치를 강조하기보다는, 이러한 오류 현상들도 충분히 고려할 만한 대상이라는 점을 보이고 교수자의 입장에서 발음 수업의 강의안이나 연습활동을 준비하는 데 부분적이나마 참조가 될 수 있도록 하는 것이 본고의 목표이다.
      발음 학습을 위해 특히 발음 교재를 활용할 수 있는데, 본고의 논의는 이러한 교재들에 대한 관찰로부터 시작하여 다음의 순서로 전개될 것이다. 먼저 발음 학습용으로 프랑스인이나 한국인에 의해 개발된 교재 중 흔히 접할 수 있는 것을 검토하여 그 일반적 특성 및 한계를 살핀다(2절). 그 후 한국인을 고려한 프랑스어 발음 학습 분야의 기존 연구를 주제별로 간략히 소개할 것이며, 그 중 특히 언어간섭현상으로 인한 발음 오류 문제에 초점을 맞출 것이다(3절). 이어 이 현상과 관련하여 선행 연구에서 언급되지 않은 일부 발음 오류를 특히 한국어 음운현상의 관점에서 바라보는 것이 흥미롭다고 판단, 이 문제를 새로 검토한 이후(4절) 결론에 이를 것이다.

      더보기

      참고문헌 (Reference)

      1 김현주, "한국인 화자에 의해 발음된 프랑스어 지각에 관한 연구 - 프랑스어를 배우는 한국인의 발음 교정을 위한 몇 가지 제안 (1) -" 한국프랑스어문교육학회 17 (17): 2-2, 2004

      2 강문자, "한국어의 음운간섭으로 인한 불어발음오류에 대한 연구: 한국 고등학생들의 발음에 나타난 오류를 중심으로" 이화여자대학교 1996

      3 양은경, "한국어와 영어의 간섭으로 인한 불어 발음 오류와 교정 방안" 이화여자대학교 1997

      4 양진숙, "한국어 화자의 불어 발음 오류와 교정방안" 부산대학교 2002

      5 김현주, "프랑스어를 배우는 한국인 학습자들의 발음교정을 위한 몇 가지 방법" 한국프랑스어문교육학회 (18) : 49-80, 2004

      6 김현권, "프랑스어 발음연습" 한국방송통신대학교출판부 2001

      7 김진수, "프랑스어 발음연습" 삼지사 2004

      8 한문희, "프랑스어 발음교육과 발음교정 방법" 17 : 245-265, 1986

      9 전경준, "프랑스어 발음 연습 - 수업의 실제를 중심으로 -" 한국프랑스어문교육학회 (26) : 501-521, 2007

      10 김경랑, "프랑스어 발음 연습" 학일출판사 2005

      1 김현주, "한국인 화자에 의해 발음된 프랑스어 지각에 관한 연구 - 프랑스어를 배우는 한국인의 발음 교정을 위한 몇 가지 제안 (1) -" 한국프랑스어문교육학회 17 (17): 2-2, 2004

      2 강문자, "한국어의 음운간섭으로 인한 불어발음오류에 대한 연구: 한국 고등학생들의 발음에 나타난 오류를 중심으로" 이화여자대학교 1996

      3 양은경, "한국어와 영어의 간섭으로 인한 불어 발음 오류와 교정 방안" 이화여자대학교 1997

      4 양진숙, "한국어 화자의 불어 발음 오류와 교정방안" 부산대학교 2002

      5 김현주, "프랑스어를 배우는 한국인 학습자들의 발음교정을 위한 몇 가지 방법" 한국프랑스어문교육학회 (18) : 49-80, 2004

      6 김현권, "프랑스어 발음연습" 한국방송통신대학교출판부 2001

      7 김진수, "프랑스어 발음연습" 삼지사 2004

      8 한문희, "프랑스어 발음교육과 발음교정 방법" 17 : 245-265, 1986

      9 전경준, "프랑스어 발음 연습 - 수업의 실제를 중심으로 -" 한국프랑스어문교육학회 (26) : 501-521, 2007

      10 김경랑, "프랑스어 발음 연습" 학일출판사 2005

      11 김병욱, "프랑스어 교수·학습과 언어간섭현상 II: 어휘·의미적 분석" 25 : 15-36, 1998

      12 김병욱, "프랑스어 교수·학습과 언어간섭현상 I: 구문·형태적 분석" 24 : 73-96, 1998

      13 전경준, "외국어-프랑스어 교수/학습에서 샹송의 활용에 관한 연구 - 우리나라 텔레비전 광고에 나오는 샹송을 중심으로 -" 한국프랑스어문교육학회 (18) : 81-102, 2004

      14 나애리, "영어식 불어 발음에 관한 음성학적 연구" 27 (27): 11-26, 1994

      15 권용해, "어조청각법(M?thode verbo-tonale)을 활용한 프랑스어발음교정 연구" 한국불어불문학회 (54) : 688-715, 2003

      16 전경준, "샹송(chansons)을 활용한 외국어-불어(FLE) 수업: 발음/듣기/읽기/(말하기)/(문법) 연습" 9 : 285-328, 2000

      17 나애리, "불어와 한국어 음운체계의 비교" 22 : 59-82, 1997

      18 김현주, "발음 오류에 대한 원인 분석과 교육 방법 모색 - 한국인 프랑스어학습자를 대상으로 -" 한국프랑스어문교육학회 (28) : 71-93, 2008

      19 장한업, "기지어를 활용한 효과적인 프랑스어 발음 지도 방안" 10 : 67-82, 2000

      20 이문규, "국어 교육을 위한 현대 국어 음운론" 한국문화사 2004

      21 Martins C., "Sons et intonation. Exercices de prononciation" Didier 2004

      22 Wioland F., "Prononcer les mots du français. Des sons et des rythmes" Hachette 1991

      23 Charliac L., "Phonétique progressive du français: avec 400 exercices. Niveau débutant" CLE International 2003

      24 Martinie B, "Phonétique en dialogues: niveau débutant" CLE International 2007

      25 Léon P., "Phonétique du FLE. Prononciation: de la lettre au son" Armand Colin 2009

      26 Champagne-Muzar C., "Le point sur la phonétique" CLE International 1998

      27 Abry D., "La phonétique: audition, prononciation, correction" CLE International 2007

      28 Debyser F., "La linguistique contrastive et les interférences" (8) : 31-61, 1970

      29 Léon M, "Exercices systématiques de prononciation française" Hachette et Larousse 1964

      30 Lauret B., "Enseigner la prononciation du français: questions et outils" Hachette FLE 2007

      31 Duflot C., "Cahier de prononciation française. Exercices pour les étudiants espagnols, León: Universidad de León" Secretariado de Publicaciones 2005

      더보기

      동일학술지(권/호) 다른 논문

      동일학술지 더보기

      더보기

      분석정보

      View

      상세정보조회

      0

      Usage

      원문다운로드

      0

      대출신청

      0

      복사신청

      0

      EDDS신청

      0

      동일 주제 내 활용도 TOP

      더보기

      주제

      연도별 연구동향

      연도별 활용동향

      연관논문

      연구자 네트워크맵

      공동연구자 (7)

      유사연구자 (20) 활용도상위20명

      인용정보 인용지수 설명보기

      학술지 이력

      학술지 이력
      연월일 이력구분 이력상세 등재구분
      2026 평가예정 재인증평가 신청대상 (재인증)
      2020-01-01 평가 등재학술지 유지 (재인증) KCI등재
      2017-01-01 평가 등재학술지 유지 (계속평가) KCI등재
      2013-01-01 평가 등재학술지 유지 (등재유지) KCI등재
      2010-01-01 평가 등재학술지 유지 (등재유지) KCI등재
      2008-01-01 평가 등재학술지 유지 (등재유지) KCI등재
      2005-01-01 평가 등재학술지 선정 (등재후보2차) KCI등재
      2004-01-01 평가 등재후보 1차 PASS (등재후보1차) KCI등재후보
      2002-01-01 평가 등재후보학술지 선정 (신규평가) KCI등재후보
      더보기

      학술지 인용정보

      학술지 인용정보
      기준연도 WOS-KCI 통합IF(2년) KCIF(2년) KCIF(3년)
      2016 0.33 0.33 0.29
      KCIF(4년) KCIF(5년) 중심성지수(3년) 즉시성지수
      0.28 0.24 0.516 0.05
      더보기

      이 자료와 함께 이용한 RISS 자료

      나만을 위한 추천자료

      해외이동버튼