본고에서는 당나라 때의 시인인 王維(701-761)와 조선 후기의 申緯(1769-1846)를 5언 절구인 『輞川詩』와 申緯의 『象山四十詠』를 중심으로 그들의 은일시에 나타난 내면의식을 비교 고찰하고...
http://chineseinput.net/에서 pinyin(병음)방식으로 중국어를 변환할 수 있습니다.
변환된 중국어를 복사하여 사용하시면 됩니다.
https://www.riss.kr/link?id=A100000797
2014
Korean
KCI등재
학술저널
216-242(27쪽)
0
상세조회0
다운로드국문 초록 (Abstract)
본고에서는 당나라 때의 시인인 王維(701-761)와 조선 후기의 申緯(1769-1846)를 5언 절구인 『輞川詩』와 申緯의 『象山四十詠』를 중심으로 그들의 은일시에 나타난 내면의식을 비교 고찰하고...
본고에서는 당나라 때의 시인인 王維(701-761)와 조선 후기의 申緯(1769-1846)를 5언 절구인 『輞川詩』와 申緯의 『象山四十詠』를 중심으로 그들의 은일시에 나타난 내면의식을 비교 고찰하고자 한다. 두 시인간의 직접적인 영향관계는 없지만 중국의 왕유와 蘇軾, 王士禎 그리고 翁方綱과의 관계와 한국의 신위와 앞의 세 사람의 관계를 고찰해 본바 왕유와 신위간의 공통적인 내면의 상관관계를 밝혀보고자 본고를 시작하였다. 두 시인이 『輞川詩』와 『象山四十詠』를 창작한 시기는 관리였던 두 시인에게는 한직에 있던 시기였고 망천과 상산이라는 지방에 반은거하는 상태에서 작품의 창작이 시작되었다. 작품에 나타난 공통적으로 관직생활에 대한 회한, 현실에 대한 초월의식, 산수자연에의 동경의식의 아름다움을 동경하는 내면의식이 투영되어 있음을 알 수 있다.
다국어 초록 (Multilingual Abstract)
Wangwei(601-660) was a writer and officer of Tang dynasty and Shinwee (1769-1830) was a writer and government officer of Chosun dynasty. They both were famous for their poems and paintings. They were not connected with each other on the influence rela...
Wangwei(601-660) was a writer and officer of Tang dynasty and Shinwee (1769-1830) was a writer and government officer of Chosun dynasty. They both were famous for their poems and paintings. They were not connected with each other on the influence relationship. But we can recognize that they have connected with each other by Sushi(蘇軾), Wang shizhen(王士禎), Weng fanggang(翁方綱) who connected with Wangwei and Shinwee. They respected Wangwei through his works and paintings. Especially Shinwee esteemed Sushi, Wangshizhen and Weng fanggang, so Shinwei expressed his mind which respected them through his works. They vividly wrote the works which sang the landscape of nature. They expressed regret of public servant``s activity, pleasure of nature``s life, the transcendental consciousness of real life and the beauty of nature through their poems. They had common in their works about three points. The first, there were five letters combined four lines in their works. So their works were short construction of a sentence, but containing variety meaning. The second, they both wrote their works with the beauty of nature. The third, they had many things in common in their poems. Especially at that times, they were difficulty in public servant``s activity, because of demotion. So they could well described their difficulty situation through their poems.
문학 : 성호(星湖) 이익(李瀷)의 기문(記文) 연구(硏究)
문화 : 번역을 통해서 들여다 본 동,서양문화의 비교 연구
문화 : 베트남 전통 상례와 그 특징에 대한 고찰 -내재된 전통 관념을 중심으로-
특별 기고 : 박근혜 정부 학교 통일교육의 특징과 해결과제 -노무현,이명박 정부와의 비교를 중심으로-