남북의 맞춤법 차이는 원리의 근본적인 차이보다는 개별 항목에 대한 판단과 선택의 차이에서 비롯한 것으로 남북의 맞춤법은 한글의 표기가 보여 줄 수 다양성을 보여 주는 체계로 파악할 ...
http://chineseinput.net/에서 pinyin(병음)방식으로 중국어를 변환할 수 있습니다.
변환된 중국어를 복사하여 사용하시면 됩니다.
https://www.riss.kr/link?id=A106637490
2020
-
KCI등재
학술저널
147-166(20쪽)
1
0
상세조회0
다운로드국문 초록 (Abstract)
남북의 맞춤법 차이는 원리의 근본적인 차이보다는 개별 항목에 대한 판단과 선택의 차이에서 비롯한 것으로 남북의 맞춤법은 한글의 표기가 보여 줄 수 다양성을 보여 주는 체계로 파악할 ...
남북의 맞춤법 차이는 원리의 근본적인 차이보다는 개별 항목에 대한 판단과 선택의 차이에서 비롯한 것으로 남북의 맞춤법은 한글의 표기가 보여 줄 수 다양성을 보여 주는 체계로 파악할 수 있다. 이러한 관점에서 남북의 맞춤법을 각각 ‘표준어 맞춤법’과 ‘문화어 맞춤법’이라고 부를 수 있다. 언어 공동체에 규범이 되는 언어 외에 소통을 위한 다양한 언어가 존재하는 것을 감안하면 표준어 맞춤법과 문화어 맞춤법의 존재도 다양성의 관점에서 이해할 수 있다. 복수의 맞춤법을 언어의 이질화가 아니라 언어의 다양성으로 해석한다면 지향해야 할 일차 목표도 언어의 단일화나 형식적 통일이 아닌 언어의 소통성 강화와 언어 문화의 지속적인 발전이 될 것이다. 남북의 언어 발전을 위해서는 남북의 언어 문화 자산을 정리하고 공유할 수 있는 남북 공동 국어사전의 편찬이 무척 중요하다. 국어사전은 언어 문화의 자산을 정리하는 것에 그치지 않고 서로 공감하는 문화를 창조하는 바탕이 되기 때문이다.
다국어 초록 (Multilingual Abstract)
The majority of differences in spellings between the “Pyojuneo” and “Munhwaeo” are not based on differences in principles, but are instead based on differences in the judgment and choice of individual items. The orthography of the “Pyojuneo...
The majority of differences in spellings between the “Pyojuneo” and “Munhwaeo” are not based on differences in principles, but are instead based on differences in the judgment and choice of individual items. The orthography of the “Pyojuneo” and “Munhwaeo” is a system that presents the diversity of Hangeul expressions. In this aspect, they can be called “Pyojuneo orthography” and “Munhwaeo orthography,” respectively. In the same manner that it is natural for a language community to have various languages for communication, other than those that become the norm, the existence of standard and cultural orthography can also be examined from the perspective of diversity. If a language is not heterogeneous, the primary goal we should aim for will also be to strengthen the communication of languages and to continuously develop language culture, instead of the formal unification of language. It is important to compile a joint Korean language dictionary that allows the two Koreas to organize and share language and cultural assets. The Korean language dictionary will not only focus on organizing the assets of language culture, but will also focus on creating a culture that helps people to sympathize with each other.
참고문헌 (Reference)
1 우형식, "형태 표기의 원리와 적용 범위" 배달말학회 25 : 261-291, 1999
2 겨레말큰사전 남북공동편찬사업회, "한눈에 들어오는 남북 사전의 올림말 표기 차이" 맵씨터 2019
3 국립국어원, "한글 맞춤법, 표준어 규정 해설"
4 이선웅, "한국어 정서법" 사회평론 1-433, 2015
5 정희창, "표준어 맞춤법, 문화어 맞춤법, 그 다양성에 대하여" 한겨레말글연구소 20-27, 2018
6 연규동, "통일 시대의 한글 맞춤법" 박이정 1-316, 1998
7 고영근, "통일 시대의 어문 문제" 길벗 1-550, 1994
8 사회과학원 출판사, "조선어 규범 변천사" 2005
9 사회과학원 출판사, "조선어 규범 리론" 2005
10 국어사정위원회, "조선말 규범집" 사회과학원 2010
1 우형식, "형태 표기의 원리와 적용 범위" 배달말학회 25 : 261-291, 1999
2 겨레말큰사전 남북공동편찬사업회, "한눈에 들어오는 남북 사전의 올림말 표기 차이" 맵씨터 2019
3 국립국어원, "한글 맞춤법, 표준어 규정 해설"
4 이선웅, "한국어 정서법" 사회평론 1-433, 2015
5 정희창, "표준어 맞춤법, 문화어 맞춤법, 그 다양성에 대하여" 한겨레말글연구소 20-27, 2018
6 연규동, "통일 시대의 한글 맞춤법" 박이정 1-316, 1998
7 고영근, "통일 시대의 어문 문제" 길벗 1-550, 1994
8 사회과학원 출판사, "조선어 규범 변천사" 2005
9 사회과학원 출판사, "조선어 규범 리론" 2005
10 국어사정위원회, "조선말 규범집" 사회과학원 2010
11 김계곤, "남북한 한글 맞춤법" 한글학회 13 : 23-41, 2000
12 기세관, "남북한 통일 맞춤법을 위하여" 사단법인 한국언어학회 (16) : 231-250, 1994
13 이관규, "남북한 어문 정책의 동질성 회복 방안에 대한 연구" 국어국문학회 (176) : 63-90, 2016
14 전수태, "남북한 어문 규범 연구사" 국립국어원 1-253, 2005
15 전수태, "남북한 어문 규범 비교 연구" 국립국어원 1-186, 2004
16 김양진(金亮鎭), "남북한 맞춤법 통일 방안 -형태 규범(표기법)을 중심으로" 우리어문학회 (20) : 83-119, 2003
17 김민수, "남북의 언어통합과 공용어" 우리어문학회 (20) : 5-21, 2003
18 김민수, "남북의 언어, 어떻게 통일할 것인가" 국학자료원 1-476, 2002
19 정희창, "남북 어문 규범의 단일성과 다양성" 어문연구학회 5-14, 2019
20 한용운, "남북 규범어의 통합 방안" 한국사상문화학회 (40) : 301-322, 2007
21 김하수, "남과 북의 맞춤법" 커뮤니케이션북스 1-122, 2014
22 연규동, "남과 북 공통 표기법의 조건" 국립국어원 25 (25): 45-66, 2015
23 정순기, "규범 문법에서 찾아볼 수 있는 북과 남의 차이에 대하여" 겨레말큰사전편찬위원회 1-11, 2006
24 이기문, "국어 표기법의 역사적 연구" 한국연구원 1-23, 1963
25 이익섭, "국어 표기법 연구" 서울대학교 출판부 1-434, 1992
26 민현식, "국어 정서법 연구" 태학사 1-699, 1999
27 "겨레말큰사전 편찬사업회 ‘한눈에 들어오는 남북 언어’"
28 정희창, "“표준어 모음”의 분석적 연구" 국제어문학회 (74) : 271-289, 2017
29 이현희, "‘다’ 어사의 성격에 대하여-누러다류와 엇더다류를 중심으로-" 한신대학교 2 : 221-248, 1985
30 최형용, "<한글 맞춤법> 총칙 제1항과 표기의 원리" 한중인문학회 (26) : 167-184, 2009
31 윤동주, "'판문점 선언'으로 보는 남북 맞춤법, 얼마나 다를까?"
딥러닝을 활용한 경판 방각본 소설의 유형 고찰 -영웅소설과 애정소설 유형을 중심으로-
『전체신론』에서 『신기천험』으로 -서양 의학의 동아시아 유입과 신체에 관한 최한기 사유의 도전-
사상의 정착과 번역어의 선택에 대한 언어 문화적 연구 -‘사도’, ‘선지자’, ‘교사’를 중심으로-
준말의 형태·의미적 특성 연구 -본말과 다른 1음절 준말을 중심으로-
학술지 이력
연월일 | 이력구분 | 이력상세 | 등재구분 |
---|---|---|---|
2022 | 평가예정 | 재인증평가 신청대상 (재인증) | |
2019-01-01 | 평가 | 등재학술지 유지 (계속평가) | ![]() |
2016-01-01 | 평가 | 등재학술지 선정 (계속평가) | ![]() |
2015-12-01 | 평가 | 등재후보로 하락 (기타) | ![]() |
2011-01-01 | 평가 | 등재학술지 유지 (등재유지) | ![]() |
2009-01-01 | 평가 | 등재학술지 유지 (등재유지) | ![]() |
2007-01-01 | 평가 | 등재학술지 유지 (등재유지) | ![]() |
2005-10-13 | 학술지등록 | 한글명 : 국제어문외국어명 : Korean Language and Literature in International Context | ![]() |
2004-01-01 | 평가 | 등재학술지 선정 (등재후보2차) | ![]() |
2003-01-01 | 평가 | 등재후보 1차 PASS (등재후보1차) | ![]() |
2001-07-01 | 평가 | 등재후보학술지 선정 (신규평가) | ![]() |
학술지 인용정보
기준연도 | WOS-KCI 통합IF(2년) | KCIF(2년) | KCIF(3년) |
---|---|---|---|
2016 | 0.7 | 0.7 | 0.75 |
KCIF(4년) | KCIF(5년) | 중심성지수(3년) | 즉시성지수 |
0.81 | 0.76 | 1.32 | 0.2 |