RISS 학술연구정보서비스

검색
다국어 입력

http://chineseinput.net/에서 pinyin(병음)방식으로 중국어를 변환할 수 있습니다.

변환된 중국어를 복사하여 사용하시면 됩니다.

예시)
  • 中文 을 입력하시려면 zhongwen을 입력하시고 space를누르시면됩니다.
  • 北京 을 입력하시려면 beijing을 입력하시고 space를 누르시면 됩니다.
닫기
    인기검색어 순위 펼치기

    RISS 인기검색어

      KCI등재

      사전 편찬사의 관점에서 본 『韓佛字典』의 특징 - 근대국어의 유해류 및 19세기의 『國漢會語』, 『韓英字典』과의 비교를 중심으로 - = The Characteristics of Dictionnaire Coréen-Français from View Point of the History of Korean Lexicography

      한글로보기

      https://www.riss.kr/link?id=A104854089

      • 0

        상세조회
      • 0

        다운로드
      서지정보 열기
      • 내보내기
      • 내책장담기
      • 공유하기
      • 오류접수

      부가정보

      다국어 초록 (Multilingual Abstract) kakao i 다국어 번역

      Dictionnaire Coréen-Français [韓佛字典], compiled by French priests in late 19th century, has been evaluated to have distinct characteristics from the traditional vocabularies. This paper aimed to prove this evaluation about it more concretely and more accurately through quantitative and substantive analysis. So we examined it by comparison with the traditional vocabularies compiled before it and other dictionaries compiled after it. The references of this paper for comparative analysis are: Eokyeoyuhae [譯語類解](1690), Dongmunyuhae [同文類解](1748), Eokyeoyuhaebo [譯語類解補](1775), Bangenyuseok [方言類釋](1778), Waeeoyuhae [倭語類解](1781), Mongeoyuhae [蒙語類解](1790), Mongeoyuhaebo [蒙語類解補](1790), Kukhanwheoeo [國漢會語](1895), A Korean-English Dictionay [韓英字典](1897).
      The results of analysis are as follows: (i) Dictionnaire Coréen-Français was not heavily affected by the traditional vocabularies, but had a stronger influence on Kukhanwheoeo and A Korean-English Dictionay. (ii) Dictionnaire Coréen-Français showed more diverse entries and more detailed description of meaning than the traditional vocabularies. (iii) Dictionnaire Coréen-Français accurately reflected the Korean and signs of times such as modernization in 19th century.
      번역하기

      Dictionnaire Coréen-Français [韓佛字典], compiled by French priests in late 19th century, has been evaluated to have distinct characteristics from the traditional vocabularies. This paper aimed to prove this evaluation about it more concretely a...

      Dictionnaire Coréen-Français [韓佛字典], compiled by French priests in late 19th century, has been evaluated to have distinct characteristics from the traditional vocabularies. This paper aimed to prove this evaluation about it more concretely and more accurately through quantitative and substantive analysis. So we examined it by comparison with the traditional vocabularies compiled before it and other dictionaries compiled after it. The references of this paper for comparative analysis are: Eokyeoyuhae [譯語類解](1690), Dongmunyuhae [同文類解](1748), Eokyeoyuhaebo [譯語類解補](1775), Bangenyuseok [方言類釋](1778), Waeeoyuhae [倭語類解](1781), Mongeoyuhae [蒙語類解](1790), Mongeoyuhaebo [蒙語類解補](1790), Kukhanwheoeo [國漢會語](1895), A Korean-English Dictionay [韓英字典](1897).
      The results of analysis are as follows: (i) Dictionnaire Coréen-Français was not heavily affected by the traditional vocabularies, but had a stronger influence on Kukhanwheoeo and A Korean-English Dictionay. (ii) Dictionnaire Coréen-Français showed more diverse entries and more detailed description of meaning than the traditional vocabularies. (iii) Dictionnaire Coréen-Français accurately reflected the Korean and signs of times such as modernization in 19th century.

      더보기

      참고문헌 (Reference)

      1 정광, "類解類 譯學書에 대하여" 국어학회 7 : 159-188, 1978

      2 강이연, "해제 불한사전" 한국교회사연구소 23 : 2004

      3 이응호, "한불뎐에 대하여" 한글학회 179 : 133-160, 1983

      4 박형익, "한국의 사전과 사전학" 월인 2004

      5 이병근, "한국어 사전의 역사와 방향" 태학사 2000

      6 신중진, "한국 근대 초기의 ‘양’과 관련 서구 문명 어휘에 대하여" 국어국문학회 144 (144): 143-176, 2006

      7 송민, "프랑스 宣敎師의 韓國語 硏究課程" 한국교회사연구소 5 : 133-148, 1987

      8 강이연, "최초의 한국어 연구 - 한-불, 불-한 사전들과 한국어 문법서" 프랑스학회 (31) : 1-28, 2005

      9 이병근, "서양인 편찬의 開化期 韓國語 對譯辭典과 近代化-한국 근대 사회와 문화의 형성과정에 관련하여-" 서울대학교 한국문화연구소 28 : 1-31, 2001

      10 Masini, F., "근대 중국의 언어와 역사" 소명출판 2005

      1 정광, "類解類 譯學書에 대하여" 국어학회 7 : 159-188, 1978

      2 강이연, "해제 불한사전" 한국교회사연구소 23 : 2004

      3 이응호, "한불뎐에 대하여" 한글학회 179 : 133-160, 1983

      4 박형익, "한국의 사전과 사전학" 월인 2004

      5 이병근, "한국어 사전의 역사와 방향" 태학사 2000

      6 신중진, "한국 근대 초기의 ‘양’과 관련 서구 문명 어휘에 대하여" 국어국문학회 144 (144): 143-176, 2006

      7 송민, "프랑스 宣敎師의 韓國語 硏究課程" 한국교회사연구소 5 : 133-148, 1987

      8 강이연, "최초의 한국어 연구 - 한-불, 불-한 사전들과 한국어 문법서" 프랑스학회 (31) : 1-28, 2005

      9 이병근, "서양인 편찬의 開化期 韓國語 對譯辭典과 近代化-한국 근대 사회와 문화의 형성과정에 관련하여-" 서울대학교 한국문화연구소 28 : 1-31, 2001

      10 Masini, F., "근대 중국의 언어와 역사" 소명출판 2005

      11 임지룡, "국어 분류어휘집의 체제와 상관성" 국어학회 19 : 395-425, 1989

      12 신중진, "개화기국어의 명사 어휘 연구" 태학사 2007

      13 유홍렬, "高宗治下 西學 受難의 硏究" 을유문화사 1962

      14 최경옥, "韓國開化期 近代外來漢字語의 受容 硏究"

      15 이원순, "韓國天主敎會史硏究小史" 최석우신부화갑기념논문집간행위원회 658-703, 1982

      16 Dallet, C., "韓國天主敎會史" 분도출판사

      17 김완진, "韓佛字典 및 韓語文典의 成立에 貢獻한 人物들에 대한 調査 硏究" 139-150, 1984

      18 이병근, "開化期의 語彙整理와 辭典編纂-大韓民報의 경우" 탑출판사 1 : 69-87, 1988

      19 신중진, "開化期에 新生한 ‘電’關聯 語彙에 대하여" 한국어학회 29 : 61-88, 2005

      20 연규동, "近代國語 語彙集 硏究" 서울대학교 1996

      21 이병근, "近代國語 時期의 語彙整理와 辭典的 展開" 진단학회 74 : 195-213, 1992

      22 송기중, "近代化 黎明期의 外國語 語彙에 대한 關心" 서울대학교 한국문화연구소 14 : 17-48, 1993

      23 한국교회사연구소, "羅鮮辭典 교회와 역사"

      24 이병근, "統監府 時期의 語彙整理와 그 展開 - 池錫永의 言文을 중심으로 -" 서울대학교 한국문화연구소 21 : 1-24, 1998

      25 홍윤표, "最初의 國語辭典 國漢會語에 대하여" 633-656, 1986

      26 김민수, "新國語學史" 일조각 1980

      27 이숭녕, "天主敎神父의 韓國語 硏究에 대하여" 고려대학교 아세아문제연구소 18 : 207-217, 1965

      28 이병근, "國語辭典 編纂의 歷史" 국립국어원 7 : 8-35, 1986

      29 고영근, "國語文法의 硏究" 탑출판사 1983

      30 홍윤표, "十八, 九世紀의 한글 註釋本 類書에 대하여-특히 ‘物名考’類에 대하여-" 탑출판사 1 : 111-129, 1988

      31 고영근, "初期 西洋人의 韓國語 硏究" 서울대학교 사범대학 국어교육과 11 : 1-13, 1981

      32 小林正義, "倭語類解의 文獻學的 硏究" 서울대학교 2004

      33 강이연, "19세기 후반 조선에 파견된 파리외방전교회 선교사들의 불한사전 연구" 한국교회사연구소 22 : 173-211, 2004

      34 홍윤표, "15세기-19세기 자료에 나타난 국어 어휘의 특성" 137-160, 2002

      더보기

      동일학술지(권/호) 다른 논문

      동일학술지 더보기

      더보기

      분석정보

      View

      상세정보조회

      0

      Usage

      원문다운로드

      0

      대출신청

      0

      복사신청

      0

      EDDS신청

      0

      동일 주제 내 활용도 TOP

      더보기

      주제

      연도별 연구동향

      연도별 활용동향

      연관논문

      연구자 네트워크맵

      공동연구자 (7)

      유사연구자 (20) 활용도상위20명

      인용정보 인용지수 설명보기

      학술지 이력

      학술지 이력
      연월일 이력구분 이력상세 등재구분
      2027 평가예정 재인증평가 신청대상 (재인증)
      2021-01-01 평가 등재학술지 유지 (재인증) KCI등재
      2018-01-01 평가 등재학술지 유지 (등재유지) KCI등재
      2015-01-01 평가 등재학술지 유지 (등재유지) KCI등재
      2011-01-01 평가 등재학술지 유지 (등재유지) KCI등재
      2009-01-01 평가 등재학술지 유지 (등재유지) KCI등재
      2006-05-23 학회명변경 한글명 : 한국문화연구소 -> 규장각한국학연구원
      영문명 : Institute of Korean Studies -> Kyujanggak Institute for Korean Studies
      KCI등재
      2006-01-01 평가 등재학술지 선정 (등재후보2차) KCI등재
      2005-01-01 평가 등재후보 1차 PASS (등재후보1차) KCI등재후보
      2004-01-01 평가 등재후보학술지 유지 (등재후보1차) KCI등재후보
      2003-01-01 평가 등재후보학술지 선정 (신규평가) KCI등재후보
      더보기

      학술지 인용정보

      학술지 인용정보
      기준연도 WOS-KCI 통합IF(2년) KCIF(2년) KCIF(3년)
      2016 0.83 0.83 0.82
      KCIF(4년) KCIF(5년) 중심성지수(3년) 즉시성지수
      0.85 0.85 2.07 0.37
      더보기

      이 자료와 함께 이용한 RISS 자료

      나만을 위한 추천자료

      해외이동버튼