This research deals with how to understand the texts to be translated. There is no doubt that as far as translation is concerned, a translator is important, especially given that culture plays an important role in translation. Translation training is ...
This research deals with how to understand the texts to be translated. There is no doubt that as far as translation is concerned, a translator is important, especially given that culture plays an important role in translation. Translation training is very important in that translation requires training on the part of the one who attempts to translate a given text. This research deals with both explicit and implicit elements of translation training that are required to understand a given text. The implicit elements include the translating of culture and active reading of the texts.
So far translation education in Korea has been devoted to actual translating of the given texts. The understanding of the texts has been largely left to each individual s effort and ability. However, understanding a text should precede actual translating. Rapid understanding of a text by the translator, who is usually pressed for time, is important as it determines the quality of the translation. This calls for a systematic training of translators. Now is the time to introduce a systematic training on active reading for translating and apply the theory to the classroom.