RISS 학술연구정보서비스

검색
다국어 입력

http://chineseinput.net/에서 pinyin(병음)방식으로 중국어를 변환할 수 있습니다.

변환된 중국어를 복사하여 사용하시면 됩니다.

예시)
  • 中文 을 입력하시려면 zhongwen을 입력하시고 space를누르시면됩니다.
  • 北京 을 입력하시려면 beijing을 입력하시고 space를 누르시면 됩니다.
닫기
    인기검색어 순위 펼치기

    RISS 인기검색어

      현대일본어의 願望文에 있어서의 「が」「を」格交替現象

      한글로보기

      https://www.riss.kr/link?id=G3760790

      • 0

        상세조회
      • 0

        다운로드
      서지정보 열기
      • 내보내기
      • 내책장담기
      • 공유하기
      • 오류접수

      부가정보

      국문 초록 (Abstract)

      현대 일본어에서는 「~을 하고 싶다」라는 희망을 나타내기 위해서는 「~が~たい」와 「~を~たい」의 양 구문을 사용할 수 있다(본 연구에서는 이와 같이 희망을 나타내는 조동사「たい」를 술어로 하는 문을 願望文이라고 칭하기로 한다) . 예를 들어 「물을 마시고 싶다」를 일본어로 나타낸다면 「水が飲みたい」와 「水を飲みたい」의 두 가지로 나타낼 수 있다. 이와 같이 「~が~たい」와 「~を~たい」 양 구문은 유사한 의미를 나타내며, 대부분의 경우에 있어서 교체 가능하다. 그러나, 실례를 관찰해 보면, 양 구문이 항상 교체 가능한 것은 아니며, 어느 한 쪽을 선택해야 하는 경우가 상당수 존재한다. 본 연구에서는 양 구문의 의미적 특징을 밝혀 어떠한 경우에 「~が~たい」를 사용하고 어떠한 경우에 「~を~たい」를 사용하는지에 대한 선택원리를 제시하였다. 즉, 願望文 「~が~たい」는 화자의 自発的願望(자발적 원망)을 나타내며, 희망하는 사항이 발화시점에 실현되기를 희망하는 표현이며, 願望文 「~を~たい」는 화자의 意志的願望(의지적 원망)을 나타내며, 희망하는 사항이 발화시점 또는 미래에 실현되기를 희망하는 표현이라고 규정하였다. 그렇다면, 自発的願望과 意志的願望이란 구체적으로 어떠한 의미를 나타내는가. 예 (1)을 들어 설명하면 다음과 같다.
      (1)a. あ~、水が飲みたい!
          b. ウォーターサーバーでおいしい水を飲みたい。
      (1a)는 운동장을 몇 바퀴 뛰었다든가 날씨가 몹시 더운 날 한참을 걷고 난 후에 나올 수 있는 발화로서 발화시에 물을 마시고 싶다고 하는 화자의 願望(희망과 동일한 의미를 나타낸다)을 나타낸다. 즉, 이러한 상황에서 물이 마시고 싶다고 하는 발화는 어떠한 의지나 사고와는 관계없이 본능적으로 또는 감각적으로 우러나는 물에 대한 갈망이다. 이것은 마치 길을 걷다가 돌에 발을 부딪쳐 아프다고 하는 감각을 느끼게 되는 경우와 흡사하다고 할 수 있다. 이러한 경우를 自発的願望이라고 규정하였다. 즉, 自発的願望이란, 내면으로부터 무의식적으로 발생하는 願望이라고 할 수 있다. 반면, (1b)는 워터서버라는 도구를 이용해 맛있는 물을 마시고 싶다고 하는 희망을 나타내는 발화이다. 즉, 아무 물이나 마시고 싶다는 것이 아니라 특정한 물을 특정 방법으로 마시고 싶다고 하는 매우 구체적이고도 의식적이며, 계획적인 희망사항이라고 할 수 있다. 이러한 경우를 意志的願望이라고 규정하였다. 이와 같은 본 연구의 주장을 뒷받침하는 현상으로 「동사의 종류와 분포」「時制에 대한 제약」「부사구와의 共起」「목적어와 동사 사이에 연용수식어가 있는 경우」「구문적인 제약」「목적어와 동사구의 결합
      번역하기

      현대 일본어에서는 「~을 하고 싶다」라는 희망을 나타내기 위해서는 「~が~たい」와 「~を~たい」의 양 구문을 사용할 수 있다(본 연구에서는 이와 같이 희망을 나타내는 조동사「...

      현대 일본어에서는 「~을 하고 싶다」라는 희망을 나타내기 위해서는 「~が~たい」와 「~を~たい」의 양 구문을 사용할 수 있다(본 연구에서는 이와 같이 희망을 나타내는 조동사「たい」를 술어로 하는 문을 願望文이라고 칭하기로 한다) . 예를 들어 「물을 마시고 싶다」를 일본어로 나타낸다면 「水が飲みたい」와 「水を飲みたい」의 두 가지로 나타낼 수 있다. 이와 같이 「~が~たい」와 「~を~たい」 양 구문은 유사한 의미를 나타내며, 대부분의 경우에 있어서 교체 가능하다. 그러나, 실례를 관찰해 보면, 양 구문이 항상 교체 가능한 것은 아니며, 어느 한 쪽을 선택해야 하는 경우가 상당수 존재한다. 본 연구에서는 양 구문의 의미적 특징을 밝혀 어떠한 경우에 「~が~たい」를 사용하고 어떠한 경우에 「~を~たい」를 사용하는지에 대한 선택원리를 제시하였다. 즉, 願望文 「~が~たい」는 화자의 自発的願望(자발적 원망)을 나타내며, 희망하는 사항이 발화시점에 실현되기를 희망하는 표현이며, 願望文 「~を~たい」는 화자의 意志的願望(의지적 원망)을 나타내며, 희망하는 사항이 발화시점 또는 미래에 실현되기를 희망하는 표현이라고 규정하였다. 그렇다면, 自発的願望과 意志的願望이란 구체적으로 어떠한 의미를 나타내는가. 예 (1)을 들어 설명하면 다음과 같다.
      (1)a. あ~、水が飲みたい!
          b. ウォーターサーバーでおいしい水を飲みたい。
      (1a)는 운동장을 몇 바퀴 뛰었다든가 날씨가 몹시 더운 날 한참을 걷고 난 후에 나올 수 있는 발화로서 발화시에 물을 마시고 싶다고 하는 화자의 願望(희망과 동일한 의미를 나타낸다)을 나타낸다. 즉, 이러한 상황에서 물이 마시고 싶다고 하는 발화는 어떠한 의지나 사고와는 관계없이 본능적으로 또는 감각적으로 우러나는 물에 대한 갈망이다. 이것은 마치 길을 걷다가 돌에 발을 부딪쳐 아프다고 하는 감각을 느끼게 되는 경우와 흡사하다고 할 수 있다. 이러한 경우를 自発的願望이라고 규정하였다. 즉, 自発的願望이란, 내면으로부터 무의식적으로 발생하는 願望이라고 할 수 있다. 반면, (1b)는 워터서버라는 도구를 이용해 맛있는 물을 마시고 싶다고 하는 희망을 나타내는 발화이다. 즉, 아무 물이나 마시고 싶다는 것이 아니라 특정한 물을 특정 방법으로 마시고 싶다고 하는 매우 구체적이고도 의식적이며, 계획적인 희망사항이라고 할 수 있다. 이러한 경우를 意志的願望이라고 규정하였다. 이와 같은 본 연구의 주장을 뒷받침하는 현상으로 「동사의 종류와 분포」「時制에 대한 제약」「부사구와의 共起」「목적어와 동사 사이에 연용수식어가 있는 경우」「구문적인 제약」「목적어와 동사구의 결합

      더보기

      다국어 초록 (Multilingual Abstract)

      In Modern Japanese, there are two types of desiderative constructions: mizu-ga nomitai and mizu-o nomitai which both mean I want to drink water. These two constructions have similar meanings, and often can be replaced by the other. But, there are some cases where replacement is not permitted. This inability is due to differences in the meanings of the two case particles -ga and -o in the desiderative constructions.
      In this study, the differences between '-ga -tai' construction and '-o -tai' construction is presented. The former expresses spontaneous desideration, and the latter expresses volitional desideration. Spontaneous desideration is the emotion that the speaker hopes for suddenly at the precise moment of their speech. While volitional desideration is also used the same way, it is connected to a hope in the future. For example,
        (1) a. mizu-ga nomitai.
        b. water cooler-de oishii mizu-o nomitai.
      In (1a), 'mizu-ga nomitai' can be said when the speaker has been running, and realizes they want to drink water after. This is spontaneous desideration. In (1b), 'mizu-o nomitai' can be said when the speaker wants to drink a speceific type of water not just water using the water cooler. 'Mizu-o nomitai' expresses a more conscious decision to drink water than mizu-
      번역하기

      In Modern Japanese, there are two types of desiderative constructions: mizu-ga nomitai and mizu-o nomitai which both mean I want to drink water. These two constructions have similar meanings, and often can be replaced by the other. But, there are so...

      In Modern Japanese, there are two types of desiderative constructions: mizu-ga nomitai and mizu-o nomitai which both mean I want to drink water. These two constructions have similar meanings, and often can be replaced by the other. But, there are some cases where replacement is not permitted. This inability is due to differences in the meanings of the two case particles -ga and -o in the desiderative constructions.
      In this study, the differences between '-ga -tai' construction and '-o -tai' construction is presented. The former expresses spontaneous desideration, and the latter expresses volitional desideration. Spontaneous desideration is the emotion that the speaker hopes for suddenly at the precise moment of their speech. While volitional desideration is also used the same way, it is connected to a hope in the future. For example,
        (1) a. mizu-ga nomitai.
        b. water cooler-de oishii mizu-o nomitai.
      In (1a), 'mizu-ga nomitai' can be said when the speaker has been running, and realizes they want to drink water after. This is spontaneous desideration. In (1b), 'mizu-o nomitai' can be said when the speaker wants to drink a speceific type of water not just water using the water cooler. 'Mizu-o nomitai' expresses a more conscious decision to drink water than mizu-

      더보기

      분석정보

      View

      상세정보조회

      0

      Usage

      원문다운로드

      0

      대출신청

      0

      복사신청

      0

      EDDS신청

      0

      동일 주제 내 활용도 TOP

      더보기

      이 자료와 함께 이용한 RISS 자료

      나만을 위한 추천자료

      해외이동버튼