상이한 제 민족의 구어에는 보편적인 특성이 있으며 또한, 고유한 특성도 있다. 널리 알려진 바와 같이 언어들 속에서 고유하다는 것이 반드시 다른 언어들에는 존재하지 않는 독특한 그 ...
http://chineseinput.net/에서 pinyin(병음)방식으로 중국어를 변환할 수 있습니다.
변환된 중국어를 복사하여 사용하시면 됩니다.
https://www.riss.kr/link?id=A77056400
2008
Spanish
KCI등재
학술저널
1-16(16쪽)
0
0
상세조회0
다운로드국문 초록 (Abstract)
상이한 제 민족의 구어에는 보편적인 특성이 있으며 또한, 고유한 특성도 있다. 널리 알려진 바와 같이 언어들 속에서 고유하다는 것이 반드시 다른 언어들에는 존재하지 않는 독특한 그 ...
상이한 제 민족의 구어에는 보편적인 특성이 있으며 또한, 고유한 특성도 있다.
널리 알려진 바와 같이 언어들 속에서 고유하다는 것이 반드시 다른 언어들에는 존재하지 않는 독특한 그 무엇이 있다는 것을 의미하는 것은 아니다.
즉, 독특하다는 것은 해당 언어를 다른 언어들과 비교할 때 다른 언어들에서도 나타날 수 있는 어떤 언어적 현상의 많고, 적음이라는 확산의 정도를 뜻한다는 것이다. [Брызгунова 1998].
본 고에서는 한국어와 러시아어에서 비교적 폭넓게 나타나는 언어소통의 경제적 가능성이라는 관점에서 러시아어와 한국어의 고유한 특징들을 살펴보고자 한다.
문장의 구조는 경제성의 논리에 의해 이루어지므로 대담자들 간에 서로 이해할 수 있는 문장 내용(의미)의 일부분은 생략으로 실현된다. 이러한 견지에서 볼 때 한국어와 러시아어는 적지 않은 입장 차이를 보인다. 러시아어는 한국어와 달리 상대적으로 언어 소통의 경제적 어형의 폭이 넓은 편이다. 이는 무엇보다도 한국어와 비교해 볼 때 술어 생략의 자유로움에 기인한 것이다. 러시아어는 담화상에서 자주 동사가 생략된다. 예를 들면, Дайте мне!=Дайте мне сказать!, Простите, что мы на такие неприятные темы=Простите, что мы говорим на такие неприятные темы.
러시아어에서 보여지는 담화 표현의 경제성의 또 다른 방법은 억양의 사용이다. 이는 러시아어가 어떤 어휘?통사적 도움 없이 의미적 강조를 목적으로 ИК-2나 ИК-3에 의한 되묻기(переспрос)등과 같은 음성학적 방법으로 내용(의미)을 전달해주는 것이 한국어와 다른 점이다. 그러나 한국어에서 억양은 러시아어 억양과는 다른 구조적 특징을 드러낸다. 즉, 러시아어에서 억양이 어휘?통사적 도움 없이 담화 표현의 경제성의 방법으로 기능하는 반면, 한국어에서의 억양은 담화상에서 어휘?통사적인 방법에 의한 밀접한 상호작용으로 인해서 발현 되어진다는 점이다. [Мун, Сун Вон 1994].
한국어에는 러시아어의 통사적 관용구 (синтаксическая фразеология : 예를 들면, не о чем-нибудь, а.... / Уж на что школьники, и те... 등) 와 같은 언어 현상이 적극적으로 나타나지 않는다. 러시아어의 통사적 관용구를 이해하기 위해서는 한국어의 담화상에서 나타나는 명확한 어휘와 통사적인 표현으로 살펴보아야만 올바른 내용(의미)을 파악할 수 있다.
지금까지 본 논문에서는 러시아어로부터 한국어로의 구어에서 보여지는 담화 표현의 경제성 고찰이 행해졌다.
이상에서 살펴본 일련의 담화 표현의 경제적 방법들은 화자가 신속한 대화 양상을 효과적으로 실현하기 위한 일종의 언어적 책략이다.
이러한 연구가 한국인 학습자들을 위한 러시아어 교육에서 실제발화의 능동적 활용에 도움을 줄 수 있기를 기대하며 한국어로부터 러시아어로의 구어에서 보여지는 담화 표현의 언어 경제성의 또 다른 동향은 차후의 연구과제로 남겨두기로 한다.
참고문헌 (Reference)
1 강연임, "한국어 담화와 생략" 이회 2005
2 임수영, "통사적 관용구의 언어학적 연구방법론에 관하여- 화용론적 고찰의 토대로서의 그 통사구조와 의미" 한국러시아문학회 13 (13): 353-382, 2003
3 엄순천, "생략(эллипсис)의 개념과 조건 및 대상: 현대 러시아어 구어체 담화를 중심으로" 한국러시아문학회 (21) : 383-410, 2006
4 Брызгунова Е.А., "Эмоционально-стилистические особенности звучащей речи. М."
5 Москвитина Л.И., "Формально-семантическая организация и функционирование эллиптических предложений//В поисках смысла. Сборник статей в честь профессора К.А.Роговой. С. –П." 2001
6 Скребнев Ю.М., "Типологические аналогии в синтаксисе разговорной речи неблизкородственных языков//Теория и практика лингвистического описания разговорной речи. Горький"
7 Мун, Сун Вон, "Система вариативных рядов собственно-вопросительных предложений в русском языке и их эквиваленты в корейском. Дисс. на соискание ученой степени кандидата наук. М."
8 Величко А.В., "Синтаксическая фразеология для русских и иностранцев. М."
9 Квон, Че Иль, "Синтаксис корейского языка, 한국어 통사론" 민음사 1992
10 Стуколова Г.П., "Семантико-синтаксическая организация простых и сложных предложений с глаголами говорения//Традиционное и новое в русской грамматике. Сборник статей памяти В.А.Белошапковой. М."
1 강연임, "한국어 담화와 생략" 이회 2005
2 임수영, "통사적 관용구의 언어학적 연구방법론에 관하여- 화용론적 고찰의 토대로서의 그 통사구조와 의미" 한국러시아문학회 13 (13): 353-382, 2003
3 엄순천, "생략(эллипсис)의 개념과 조건 및 대상: 현대 러시아어 구어체 담화를 중심으로" 한국러시아문학회 (21) : 383-410, 2006
4 Брызгунова Е.А., "Эмоционально-стилистические особенности звучащей речи. М."
5 Москвитина Л.И., "Формально-семантическая организация и функционирование эллиптических предложений//В поисках смысла. Сборник статей в честь профессора К.А.Роговой. С. –П." 2001
6 Скребнев Ю.М., "Типологические аналогии в синтаксисе разговорной речи неблизкородственных языков//Теория и практика лингвистического описания разговорной речи. Горький"
7 Мун, Сун Вон, "Система вариативных рядов собственно-вопросительных предложений в русском языке и их эквиваленты в корейском. Дисс. на соискание ученой степени кандидата наук. М."
8 Величко А.В., "Синтаксическая фразеология для русских и иностранцев. М."
9 Квон, Че Иль, "Синтаксис корейского языка, 한국어 통사론" 민음사 1992
10 Стуколова Г.П., "Семантико-синтаксическая организация простых и сложных предложений с глаголами говорения//Традиционное и новое в русской грамматике. Сборник статей памяти В.А.Белошапковой. М."
11 Брызгунова Е.А., "Русский язык в аспекте универсального и специфического (конспект лекции). МГУ"
12 Земская Е.А., "Русская разговорная речь: лингвистический анализ и проблемы обучения. М."
13 Земская Е.А., "Русская разговорная речь. Общие вопросы. Словообразование. Синтаксис. М."
14 "Разговорная речь в системе функциональных стилей современного русского литературного языка. Лексика. Под ред. проф. О.Б.Сиротининой. М."
15 Шведова Н.Ю., "Очерки по синтаксису русской разговорной речи. М., 1960 (переиздание – М., 2003)"
16 Серебреников Б.А., "О лингвистических универсалиях//Вопросы языкознания"
17 Гаврилова Г.Ф., "О коммуникативно-функциональном потенциале придаточной части //Традиционное и новое в русской грамматике. Сборник статей памяти В.А. Белошапковой. М."
18 Сиротинина О.Б., "К вопросу о типологическом изучении разговорной речи (Универсальные явления разговорной речи)//Теория и практика лингвистического описания разговорной речи. Горький"
19 Ю, Хак-Су, "Анализ соответствий местоимений в русском и корейском текстах при переводе//Язык. Сознание. Коммуникация. Выпуск 35. М."
Folklore, Fakelore, Folklorism: 소비에트 시대 민속과 민속학 연구 경향
「나의 삶」과 「약혼녀」에 나타난 ‘지방도시 공간과 결부된 주인공 자아의 양상’ 연구
학술지 이력
연월일 | 이력구분 | 이력상세 | 등재구분 |
---|---|---|---|
2026 | 평가예정 | 재인증평가 신청대상 (재인증) | |
2020-01-01 | 평가 | 등재학술지 유지 (재인증) | ![]() |
2017-01-01 | 평가 | 등재학술지 유지 (계속평가) | ![]() |
2015-09-23 | 학회명변경 | 한글명 : 한국슬라브학회 -> 한국슬라브․유라시아학회영문명 : The Korean Association Of Slavic Studies -> The Korean Association of Slavic-Eurasian Studies | ![]() |
2013-01-01 | 평가 | 등재학술지 유지 (등재유지) | ![]() |
2010-01-01 | 평가 | 등재학술지 유지 (등재유지) | ![]() |
2008-01-01 | 평가 | 등재학술지 유지 (등재유지) | ![]() |
2005-01-01 | 평가 | 등재학술지 선정 (등재후보2차) | ![]() |
2004-01-01 | 평가 | 등재후보 1차 PASS (등재후보1차) | ![]() |
2003-01-01 | 평가 | 등재후보학술지 유지 (등재후보1차) | ![]() |
2002-01-01 | 평가 | 등재후보학술지 유지 (등재후보1차) | ![]() |
1999-07-01 | 평가 | 등재후보학술지 선정 (신규평가) | ![]() |
학술지 인용정보
기준연도 | WOS-KCI 통합IF(2년) | KCIF(2년) | KCIF(3년) |
---|---|---|---|
2016 | 0.53 | 0.53 | 0.42 |
KCIF(4년) | KCIF(5년) | 중심성지수(3년) | 즉시성지수 |
0.37 | 0.35 | 0.583 | 0.16 |