본 논문은 한국어에는 동사구 생략이 있다는 가정 하에, 한국어의 소위 목적어 공백 구문은 동사좌초 동사구생략을 통하여 도출된다고 논의한다. Otani and Whitman(1991)의 연구 이후 한국어에 동...

http://chineseinput.net/에서 pinyin(병음)방식으로 중국어를 변환할 수 있습니다.
변환된 중국어를 복사하여 사용하시면 됩니다.
https://www.riss.kr/link?id=A107072526
2020
-
동사구생략 ; 동사좌초 ; 영논항 ; 핵이동 ; 최후의 수단 ; 매개변인 ; VP ellipsis ; verb stranding ; null argument ; head movement ; last resort ; parameter
KCI등재
학술저널
359-387(29쪽)
0
상세조회0
다운로드본 논문은 한국어에는 동사구 생략이 있다는 가정 하에, 한국어의 소위 목적어 공백 구문은 동사좌초 동사구생략을 통하여 도출된다고 논의한다. Otani and Whitman(1991)의 연구 이후 한국어에 동...
본 논문은 한국어에는 동사구 생략이 있다는 가정 하에, 한국어의 소위 목적어 공백 구문은 동사좌초 동사구생략을 통하여 도출된다고 논의한다. Otani and Whitman(1991)의 연구 이후 한국어에 동사구생략이 과연 존재하는가에 대해 수많은 분석 대안이 제안 되었는 바, 본 논문에서는 목적어 공백이 후행절의 목적어가 삭제되어 나타난 결과라는 논항생략 분석, 빈 목적어 자리에 영논항 pro가 존재한다는 영논항 분석, 그리고 동사좌초 동사구생략 분석의 세 가지를 비교 논의하고 동사좌초 동사구생략이 다른 두 가지 분석보다 우월하다고 논의한다. 한국어의 경우 동사가 이동할 때 동사의 복사물을 남기고 이동하게 된다고 가정하면, 동사좌초 동사구생략 분석은 논항 생략과 일견 동전의 양면과 같이 동일한 내용을 다른 시각에서 본 분석으로 이해할 수 있지만, 본 논문에서는 한국어의 동사구생략은 히브리어, 아일랜드어 등에서 나타나는 전형적인 동사구생략과 같이 분석될 수 있다고 주장한다. 이에 대한 경험적 근거를 본 논문에서는 한국어와 힌디-우르두어에서 볼 수 있는 복합동사의 형태적 생산성에서 찾아보고, 두 언어 간 동사좌초 동사구생략의 미세적 매개변인화가 필요하다고 제안한다. 궁극적으로 본 논문은 한국어의 목적어 생략 문장들은 동사가 이동된 후 나머지 동사구의 생략으로 인하여 좌초된 결과로 보는 입장을 지지한다.
다국어 초록 (Multilingual Abstract)
This paper argues that Korean has V-stranding VP ellipsis (VVPE). Under the assumption that Korean has VP ellipsis, this paper discusses that the object gap construction in Korean is an example of VVPE. Initiated by Otani and Whitman (1991), there are...
This paper argues that Korean has V-stranding VP ellipsis (VVPE). Under the assumption that Korean has VP ellipsis, this paper discusses that the object gap construction in Korean is an example of VVPE. Initiated by Otani and Whitman (1991), there are lots of analyses made about the existence of VP ellipsis in Korean. This issue is closely related to the view that the object gap is the result of argument ellipsis (AE) by which the object of the second conjunct is simply deleted, the existence of a null argument (pro), or the result of VVPE. VVPE and AE are the two sides of the same coin at least in languages like Korean if the verb moves out of VP ellipsis site, leaving a copy. What is noteworthy is that Korean is analyzed as a language that has verb stranding that is found in languages like Hebrew, Irish, and others. This paper illustrates that the alleged VP ellipsis constructions in Korean show various syntactic properties which are typical to the known VVPE languages. To be specific, the productivity of forming complex verbs in Korean and Hindi-Urdu is compared for the purpose of justifying the need for micro-parameterizing VVPE. This paper is understood as a VVPE analysis of missing object sentences in Korean.
담딘수렌 우리앙카이(Damdinsuren Uriankhai)시에 나타나는 노마디즘 양상 연구