1 장민호, "자막의 양적 변화에 대한 영화 장르별 연구" 한국외국어대학교 2008
2 Hajmohamadi,A, "The viewer as the focus of subtitling towards a viewer-oriented approach"
3 Bogucki, "The constraint of relevance in subtitling"
4 Lomheim, S., "The Writing on the Screen, Subtitling: A Case Study from Norwegian Broadcasting (NRK), Oslo'. in : Word, text, translation, Multilingual Matters" 190-207, 1999
5 Gottlieb, H., "Subtitling - a new university discipline. in : Teaching translation and interpreting" John Benjamins 161-170, 1992
6 Remael, A., "Mainstream Narrative Film Dialogue and Subtitling. in : The translator studies in intercultural communication, 9(2)" St Jerome Publishing 225-247, 2003
7 Baker, M., "In other words - A coursebook on translation" Routledge 1992
8 Choi, J, "An Overview of the Korean Translation Market" 45 (45): 383-392, 2000
1 장민호, "자막의 양적 변화에 대한 영화 장르별 연구" 한국외국어대학교 2008
2 Hajmohamadi,A, "The viewer as the focus of subtitling towards a viewer-oriented approach"
3 Bogucki, "The constraint of relevance in subtitling"
4 Lomheim, S., "The Writing on the Screen, Subtitling: A Case Study from Norwegian Broadcasting (NRK), Oslo'. in : Word, text, translation, Multilingual Matters" 190-207, 1999
5 Gottlieb, H., "Subtitling - a new university discipline. in : Teaching translation and interpreting" John Benjamins 161-170, 1992
6 Remael, A., "Mainstream Narrative Film Dialogue and Subtitling. in : The translator studies in intercultural communication, 9(2)" St Jerome Publishing 225-247, 2003
7 Baker, M., "In other words - A coursebook on translation" Routledge 1992
8 Choi, J, "An Overview of the Korean Translation Market" 45 (45): 383-392, 2000