RISS 학술연구정보서비스

검색
다국어 입력

http://chineseinput.net/에서 pinyin(병음)방식으로 중국어를 변환할 수 있습니다.

변환된 중국어를 복사하여 사용하시면 됩니다.

예시)
  • 中文 을 입력하시려면 zhongwen을 입력하시고 space를누르시면됩니다.
  • 北京 을 입력하시려면 beijing을 입력하시고 space를 누르시면 됩니다.
닫기
    인기검색어 순위 펼치기

    RISS 인기검색어

      KCI등재

      古音說에 비추어본 ‘簡易俗成化’ 簡化字의 造字 구조 고찰 = A Review on the Character-Composition Structure of the Simplified-Popularized Characters on the Basis of Archaic Chinese Sound Theory

      한글로보기

      https://www.riss.kr/link?id=A106841746

      • 0

        상세조회
      • 0

        다운로드
      서지정보 열기
      • 내보내기
      • 내책장담기
      • 공유하기
      • 오류접수

      부가정보

      다국어 초록 (Multilingual Abstract) kakao i 다국어 번역

      Principle of 'not creating but following tradition(述而不作)' has been established from the incipient stage of the People's Republic of China, being cheered by the Scholars who supported Simplification of Chinese Characters, as well as people's requirement. 'Not creating but following tradition' refers to the fact that Simplified Chinese Character (簡化字) does not spoil the convention and culture of traditional writing, being composed on the basis of 'Popularized Characters (俗字)', 'Ancient writing (古字)', 'Cursive script (草書)'.
      Taking notice of this fact, under the preposition that at least partly all Simplified Chinese Characters has inevitably been influenced by a definite traditional composition principle, this essay is to review 13 Simplified Characters covering 9 Chinese character components (偏旁) in total. All the 9 character components display function of phonetic complement (聲符) in Pictophonetic Characters (形聲字), corresponding to 13 Simplified Characters in all. To conclude, it is approved that 9 Phonetic-Complements (聲符偏旁) of 13 characters reveal traditional composition formula.
      번역하기

      Principle of 'not creating but following tradition(述而不作)' has been established from the incipient stage of the People's Republic of China, being cheered by the Scholars who supported Simplification of Chinese Characters, as well as people's re...

      Principle of 'not creating but following tradition(述而不作)' has been established from the incipient stage of the People's Republic of China, being cheered by the Scholars who supported Simplification of Chinese Characters, as well as people's requirement. 'Not creating but following tradition' refers to the fact that Simplified Chinese Character (簡化字) does not spoil the convention and culture of traditional writing, being composed on the basis of 'Popularized Characters (俗字)', 'Ancient writing (古字)', 'Cursive script (草書)'.
      Taking notice of this fact, under the preposition that at least partly all Simplified Chinese Characters has inevitably been influenced by a definite traditional composition principle, this essay is to review 13 Simplified Characters covering 9 Chinese character components (偏旁) in total. All the 9 character components display function of phonetic complement (聲符) in Pictophonetic Characters (形聲字), corresponding to 13 Simplified Characters in all. To conclude, it is approved that 9 Phonetic-Complements (聲符偏旁) of 13 characters reveal traditional composition formula.

      더보기

      국문 초록 (Abstract) kakao i 다국어 번역

      民国 시대 이래로 汉字简化를 주장해온 学者들의 건의와 民衆的인 요구는 ‘述而不作’의 한자 개혁 기본정신을 수립하였다. ‘述而不作’이란 簡化字가 ‘俗字’, ‘古字’, ‘草書’ 등을 근간으로 하였으며, 이에 한자의 '전통적인 書寫 관습과 문화'에 위배되지 않음을 천명한 것이다.
      본고는, 전통적 서사방식을 근간으로 한 바에야 모든 簡化字는 일정부분 '전통적 조자원칙'의 영향을 반드시 받고 있었을 가능성을 염두에 두고, 모두 9개 편방에 걸친 13자의 간화자에 대한 전통적 조자원칙을 살펴보았다. 연구 결과 13자 가운데 쓰여진 9개 편방은 모두가 ‘형성자’의 성부로 기능하고 있으며, 모두 형성자로서의 전통 조자방식에 비교적 접근하는 일정한 근거를 지니고 있음을 각각 살펴보았다.
      번역하기

      民国 시대 이래로 汉字简化를 주장해온 学者들의 건의와 民衆的인 요구는 ‘述而不作’의 한자 개혁 기본정신을 수립하였다. ‘述而不作’이란 簡化字가 ‘俗字’, ‘古字’, ‘草書’ 등...

      民国 시대 이래로 汉字简化를 주장해온 学者들의 건의와 民衆的인 요구는 ‘述而不作’의 한자 개혁 기본정신을 수립하였다. ‘述而不作’이란 簡化字가 ‘俗字’, ‘古字’, ‘草書’ 등을 근간으로 하였으며, 이에 한자의 '전통적인 書寫 관습과 문화'에 위배되지 않음을 천명한 것이다.
      본고는, 전통적 서사방식을 근간으로 한 바에야 모든 簡化字는 일정부분 '전통적 조자원칙'의 영향을 반드시 받고 있었을 가능성을 염두에 두고, 모두 9개 편방에 걸친 13자의 간화자에 대한 전통적 조자원칙을 살펴보았다. 연구 결과 13자 가운데 쓰여진 9개 편방은 모두가 ‘형성자’의 성부로 기능하고 있으며, 모두 형성자로서의 전통 조자방식에 비교적 접근하는 일정한 근거를 지니고 있음을 각각 살펴보았다.

      더보기

      참고문헌 (Reference)

      1 최영애, "중국어음운학" 통나무 2000

      2 최동표, "간화자 제 4 조자방식 ‘簡易俗成化’에 보이는 전통 조자원칙 六書에 대한 시험적 고찰" 중국어문학연구회 (80) : 23-51, 2013

      3 丁福保, "說文解字詁林正補合編" 鼎文書局 1983

      4 徐鍇, "說文解字繫傳" 中華書局 1987

      5 段玉裁, "說文解字注" 漢京文化事業有限公司 1969

      6 何添, "說文解字形聲字探原質疑釋例" 學津書店 1993

      7 中國大百科全書總編輯委員會, "語言文字百科全書" 中國大百科全書出版社 1994

      8 李樂毅, "簡化字源" 華語敎學出版社 1996

      9 임소영, "簡化字 ‘치환하기’ 造字方式의 形聲字考" 중국어문학연구회 (52) : 7-34, 2008

      10 中國社會科學院語言硏究所詞典編輯室, "現代漢語詞典" 商務印書館 2007

      1 최영애, "중국어음운학" 통나무 2000

      2 최동표, "간화자 제 4 조자방식 ‘簡易俗成化’에 보이는 전통 조자원칙 六書에 대한 시험적 고찰" 중국어문학연구회 (80) : 23-51, 2013

      3 丁福保, "說文解字詁林正補合編" 鼎文書局 1983

      4 徐鍇, "說文解字繫傳" 中華書局 1987

      5 段玉裁, "說文解字注" 漢京文化事業有限公司 1969

      6 何添, "說文解字形聲字探原質疑釋例" 學津書店 1993

      7 中國大百科全書總編輯委員會, "語言文字百科全書" 中國大百科全書出版社 1994

      8 李樂毅, "簡化字源" 華語敎學出版社 1996

      9 임소영, "簡化字 ‘치환하기’ 造字方式의 形聲字考" 중국어문학연구회 (52) : 7-34, 2008

      10 中國社會科學院語言硏究所詞典編輯室, "現代漢語詞典" 商務印書館 2007

      11 李相殷, "漢韓大字典" 民衆書林. 1983

      12 漢語大字典編輯委員會, "漢語大字典" 四川辭書出版社⋅湖北辭書出版社. 1988

      13 國家語言文字工作委員會, "漢語大字典" 四川辭書出版社⋅湖北辭書出版社 1988

      14 左民安, "漢字例話" 中國靑年出版社 1984

      15 中華人民共和國國務院, "漢字簡化方案" 44 : 1956

      16 임소영, "敎育效率性 提高를 위한 簡化字 造字原則의 試驗的 考察" 중국어문학연구회 (45) : 65-88, 2007

      17 黃永武, "形聲多兼會意考" 文史哲出版社 1965

      18 沈兼士, "廣韻聲系" 中華書局 1985

      19 陳彭年等, "廣韻" 中文出版社 1982

      20 張三植, "大漢韓辭典" 進賢書館. 1980

      21 章炳麟, "國故論衡" 廣文書局 1973

      22 王力, "同源字典" 商務印書館 1987

      23 高樹藩, "中文形音義綜合大字典" 中華書局 1989

      24 何九盈, "中國漢字文化大觀" 北京大學出版社. 2002

      25 唐兰, "中國文字學" 太平書局 1988

      더보기

      동일학술지(권/호) 다른 논문

      분석정보

      View

      상세정보조회

      0

      Usage

      원문다운로드

      0

      대출신청

      0

      복사신청

      0

      EDDS신청

      0

      동일 주제 내 활용도 TOP

      더보기

      주제

      연도별 연구동향

      연도별 활용동향

      연관논문

      연구자 네트워크맵

      공동연구자 (7)

      유사연구자 (20) 활용도상위20명

      인용정보 인용지수 설명보기

      학술지 이력

      학술지 이력
      연월일 이력구분 이력상세 등재구분
      2026 평가예정 재인증평가 신청대상 (재인증)
      2020-01-01 평가 등재학술지 유지 (재인증) KCI등재
      2017-01-01 평가 등재학술지 유지 (계속평가) KCI등재
      2015-02-26 학회명변경 영문명 : The Chinese Linguistic Society Of Korea -> Korea Association of Chinese Linguistics KCI등재
      2015-02-26 학술지명변경 외국어명 : Journal of Chinese Linguistics in Korea -> Korea Journal of Chinese Linguistics KCI등재
      2013-01-01 평가 등재학술지 유지 (등재유지) KCI등재
      2010-01-01 평가 등재학술지 유지 (등재유지) KCI등재
      2008-01-01 평가 등재학술지 유지 (등재유지) KCI등재
      2006-01-01 평가 등재학술지 유지 (등재유지) KCI등재
      2003-01-01 평가 등재학술지 선정 (등재후보2차) KCI등재
      2001-01-01 평가 등재후보학술지 선정 (신규평가) KCI등재후보
      더보기

      학술지 인용정보

      학술지 인용정보
      기준연도 WOS-KCI 통합IF(2년) KCIF(2년) KCIF(3년)
      2016 0.26 0.26 0.25
      KCIF(4년) KCIF(5년) 중심성지수(3년) 즉시성지수
      0.24 0.24 0.45 0.12
      더보기

      이 자료와 함께 이용한 RISS 자료

      나만을 위한 추천자료

      해외이동버튼