RISS 학술연구정보서비스

검색
다국어 입력

http://chineseinput.net/에서 pinyin(병음)방식으로 중국어를 변환할 수 있습니다.

변환된 중국어를 복사하여 사용하시면 됩니다.

예시)
  • 中文 을 입력하시려면 zhongwen을 입력하시고 space를누르시면됩니다.
  • 北京 을 입력하시려면 beijing을 입력하시고 space를 누르시면 됩니다.
닫기
    인기검색어 순위 펼치기

    RISS 인기검색어

      의사소통행위에 있어서 독일어의 문화소실현 = Kulturemrealisierungen des deutschen in kommunikativen akten

      한글로보기

      https://www.riss.kr/link?id=A75004628

      • 0

        상세조회
      • 0

        다운로드
      서지정보 열기
      • 내보내기
      • 내책장담기
      • 공유하기
      • 오류접수

      부가정보

      다국어 초록 (Multilingual Abstract) kakao i 다국어 번역

      In dieser Arbeit wird versucht, Kulturemrealisierungen des Deutschen auf die verschiedenen Behavioremen hin zu betrachten und mit Koreanischem zu vergleichen.
      Dabei zeigte es sich, dass eine problemlose Interaktion im kommunikativen Akt bei Menschen aus verschiedenen Kulturen mit sprachlichen Elementen allein nicht zu erreichen ist. Hinzu kommen parasprachliche,nonverbale und extraverbale Elemente, deren Verwendung kulturspezifisch ist.
      Die unterschiedliche Strukturierung der Kulturemrealisierungen und der Sprachwirklichkeit zwischen Ausgangs- und Zielsprachenkultur ko¨ennen zu kommunikativen Miβversta¨endnissen sowie Konflikten und zu erheblichen Einschra¨enkungen der sozialen Handlungsfa¨ehigkeit fu¨ehren.
      Um einen Mangel an Wissen u¨ber die Zielsprachenkultur zu beheben, ist die Einbeziehung der Kulturemrealisierungen im Fremdsprachenunterrtcht unabdingbar.

      번역하기

      In dieser Arbeit wird versucht, Kulturemrealisierungen des Deutschen auf die verschiedenen Behavioremen hin zu betrachten und mit Koreanischem zu vergleichen. Dabei zeigte es sich, dass eine problemlose Interaktion im kommunikativen Akt bei Menschen ...

      In dieser Arbeit wird versucht, Kulturemrealisierungen des Deutschen auf die verschiedenen Behavioremen hin zu betrachten und mit Koreanischem zu vergleichen.
      Dabei zeigte es sich, dass eine problemlose Interaktion im kommunikativen Akt bei Menschen aus verschiedenen Kulturen mit sprachlichen Elementen allein nicht zu erreichen ist. Hinzu kommen parasprachliche,nonverbale und extraverbale Elemente, deren Verwendung kulturspezifisch ist.
      Die unterschiedliche Strukturierung der Kulturemrealisierungen und der Sprachwirklichkeit zwischen Ausgangs- und Zielsprachenkultur ko¨ennen zu kommunikativen Miβversta¨endnissen sowie Konflikten und zu erheblichen Einschra¨enkungen der sozialen Handlungsfa¨ehigkeit fu¨ehren.
      Um einen Mangel an Wissen u¨ber die Zielsprachenkultur zu beheben, ist die Einbeziehung der Kulturemrealisierungen im Fremdsprachenunterrtcht unabdingbar.

      더보기

      목차 (Table of Contents)

      • 목차
      • Ⅰ. 문제제기
      • Ⅱ. 행동소의 유형
      • 2.1 비언어적 행동소
      • 2.2 언어외적 행동소
      • 목차
      • Ⅰ. 문제제기
      • Ⅱ. 행동소의 유형
      • 2.1 비언어적 행동소
      • 2.2 언어외적 행동소
      • 2.3 부차언어적 행동소
      • 2.4 언어적 행동소
      • Ⅲ. 결론
      • 참고문헌
      • Zusammenfassung
      더보기

      동일학술지(권/호) 다른 논문

      동일학술지 더보기

      더보기

      분석정보

      View

      상세정보조회

      0

      Usage

      원문다운로드

      0

      대출신청

      0

      복사신청

      0

      EDDS신청

      0

      동일 주제 내 활용도 TOP

      더보기

      주제

      연도별 연구동향

      연도별 활용동향

      연관논문

      연구자 네트워크맵

      공동연구자 (7)

      유사연구자 (20) 활용도상위20명

      이 자료와 함께 이용한 RISS 자료

      나만을 위한 추천자료

      해외이동버튼